वागो, कांगो और गैराईगो - जापानी शब्दों की उत्पत्ति

द्वारा लिखित

रिकार्डो क्रूज़ निहंगो प्रीमियम के जापानी पाठ्यक्रम के लिए नामांकन खोलें! अपना पंजीकरण करें पर क्लिक करें!

जापानी शब्द अपने मूल 3 बुलाया Wago, Kango और gairaigo में विभाजित हो सकता है। होने के नाते जागो जापान के मूल शब्द, Kango चीन के मूल शब्द और Gairaigo विदेशी मूल के शब्द। इस लेख में हम उन शब्दों के बारे में थोड़ा बात करेंगे।

आधे से अधिक जापानी भाषा विदेशी शब्दों से बनी है, चीन से लगभग 49%, अन्य देशों से 18% और प्राचीन जापान से केवल 33% है। भले ही भाषा Chines से अलग कर लिया, बहुत सी बातें अनुकूलित किया गया, जिसे हम आज इस जापानी बदलने।

A linguagem nativa do Japão é chamada de Yamato Kotoba por causa do período em que ela foi desenvolvida. Foi no longo Período Yamato (250-710) que o idioma japonês se desenvolveu com influência da China e Coreia.

Wago, kango e gairaigo - origem das palavras japonesas

WAGO [和語] – Palavras de origem japonesa

Wago जापानी मूल, यह है कि, के शब्द हैं यामातो कोटोबा [大和言葉]. Geralmente são palavras que possuem a leitura KUN de um ideograma. Fora palavras criadas especialmente para o japonês, na maioria das vezes, sem semelhanças com outros idiomas.

शब्द जागो geralmente possuem 3 ou mais sílabas, compoem a maioria dos verbos não suru [する] e os adjetivos terminados em मैं [い]. As palavras यमातो कोटोबा या Wago आमतौर पर हीरागाना और कांजी का एक मिश्रण के साथ लिखा जाता है।

Wago, kango e gairaigo - origem das palavras japonesas

Quando uma palavra composta de 2 kanji possuem uma leitura ON (chinesa) e uma leitura KUN (japonesa) essa palavra pode ser considerada uma wago.

KANGO [漢語] – Palavras de origem Chinesa

O idioma Chinês está muito presente na língua japonesa com seus ideogramas chamados de kanji [漢字] que significa literalmente caracteres chineses. O kango [漢語] por sua vez são palavras de origem chinesa usadas no japonês. Kango pode ser chamado também de palavras sino-japonesa.

एक Kango शब्द हमेशा एक चीनी शब्द के अनुरूप नहीं है, यह केवल अनुकूलित किया गया था या चीन में अपने मूल था। जापानी में आविष्कार ये शब्द कहा जाता है wasei-kango और इसके अलग-अलग अर्थ हो सकते हैं या गलत संज्ञान हो सकता है।

Wago, kango e gairaigo - origem das palavras japonesas

शब्द Kango आमतौर पर के साथ पढ़ा जाता है चीनी पढ़ना (on yomi). Os verbos na forma suru [する] costumam ser de origem chinesa, adjetivos do tipo na [な] e palavras que geralmente são curtas, sem a presença de hiragana, costumam ser kango.

जापानी संख्या अक्सर पढ़ने के साथ स्पष्ट हैं पर एक होना Kango [ichi, ni, san], apenas em alguns casos se usa o जागो para contar [hitotsu, futatsu, mitsu].

GAIRAIGO [外来語] – Palavras de origem estrangeira

ये सभी विदेशी में लिखा मूल के जापान में प्रयुक्त शब्दों रहे हैं कटकाना। वे अंग्रेजी, पुर्तगाली, फ्रेंच और अन्य भाषाओं से ही शुरू कर सकते हैं। हर गुजरते दिन के साथ जापान अपनी शब्दावली में विदेशी मूल के अधिक शब्दों का अधिग्रहण किया, वास्तव में उच्च 18% की औसत बना रही है।

Gairaigo सचमुच शब्द उधार का मतलब है, और चीनी के विपरीत, यह प्राचीन जापानी और उसके विकास पर कोई प्रभाव था। देश के पश्चिमीकरण में दिखाई देने वाली नई चीजों के कारण जापानी में ये शब्द समाप्त हो गए।

Wago, kango e gairaigo - origem das palavras japonesas

पुर्तगाली में वहाँ भी hotdog, हैमबर्गर, खीर, स्वास्थ्य, घर के बाहर, इंटरनेट, नोटबुक, डाउनलोड और चीजें हैं जो की तरह की तरह विदेशी शब्दों के हजारों रहे हैं। जापानी में, यह एक उच्च स्तर पर है।

यहां तक ​​कि क्रिया भी हैं जो कि गैराइगो से प्राप्त हुई थीं, दोनों में सुरू आकार [する] como na forma normal.

मुझे आशा है कि इस लेख में मदद मिली है आप Wago, Kango और gairaigo के बारे में थोड़ा समझने के लिए। अगर आपको पसंद आया हो तो शेयर करें और अपनी टिप्पणियाँ छोड़ें।