जापानी भाषा सीखने में 10 कठिनाइयाँ

द्वारा लिखित

इस लेख में हम जापानी भाषा सीखने में सबसे बड़ी कठिनाइयों के बारे में बात करेंगे। यह जानकर हमें इस कठिनाई का सामना करने में मदद मिल सकती है, इसलिए कठिनाइयों को देखने की कोशिश न करें और हार मानने के बारे में सोचें। जापानी सीखना काफी चुनौती भरा हो सकता है, लेकिन यह काफी मजेदार और संतोषजनक है।

कुछ कठिनाइयों के शीर्षक पर क्लिक करके, आप विषय पर एक विशेष लेख पर पुनर्निर्देशित हो जाएंगे।

1 – Outro idioma

जो लोग सोचते हैं कि एक नई भाषा सीखना केवल जापानी में एक निश्चित पुर्तगाली शब्द कहना सीखना है, पूरी तरह से गलत है। जापानी भाषा की बिल्कुल अलग शब्दावली है। ऐसे शब्द हैं जो केवल जापानी में मौजूद हैं और वे शब्द जो केवल पुर्तगाली में मौजूद हैं। कुछ जापानी अभिव्यक्ति उन लोगों के लिए समझ में नहीं आ सकते हैं जो भाषा का अध्ययन कर रहे हैं, कभी-कभी आपको कुछ अभिव्यक्तियों को समझने में वास्तव में कठिनाई होगी।

2 – Kanji

Acho que todos que pensam em aprender o idioma japonês, conhece os ideogramas chineses presentes no idioma, ele são uma das maiores dificuldades. Você tem que aprender pelo menos 1.000 kanji para ser capaz de conseguir uma certa fluência, ou 2.000 para ser capaz de ler qualquer coisa no idioma,  porém o total dos kanji passam dos 4.000. Alem da enorme quantidade de ideogramas e traços, um Kanji costuma ter várias pronuncias. Fora isso, ainda existem muitos कांजी जो एक दूसरे के समान हैं, पढ़ाई को और कठिन बना रहा है।

जापानी भाषा सीखने में 10 कठिनाइयाँ

3 – Palavras pequenas

O japonês tem apenas 106 silabas, então muitas palavras costumam ser apenas 1 silaba, isso pode acabar confundindo os estudantes sem experiencia. Palavras como 目(me, olhos), 手(te, mão), 愛(ai, amor) 名(na, nome) pode acabar se misturando com outras silabas e você pode pensar que está ouvindo outra palavra.

4 – Palavras iguais

जापानी में एक ही उच्चारण के साथ कई शब्द हैं लेकिन अलग-अलग अर्थ हैं। यदि आप संदर्भ में ध्यान नहीं देते हैं तो यह आपको थोड़ा पागल बना सकता है। "कामी" जैसे शब्दों का अर्थ भगवान, बाल या कागज हो सकता है। ऐसे उच्चारण हैं जिनका अर्थ 50 विभिन्न शब्दों तक हो सकता है।

जापानी भाषा के लेखन के विभिन्न रूप।

5 – Velocidade da conversa

शब्दों के समान होने के अलावा, जापानी बहुत तेज बोलते हैं। आपके लिए जापानी भाषा को मानक गति से समझना और बोलना एक बड़ी चुनौती है। जापानी में एक पाठ और पुर्तगाली में एक पाठ पढ़ने की कोशिश करते हुए, आपको जापानी में एक लंबा समय लगेगा, क्योंकि आप सही गति से नहीं पढ़ सकते हैं। जापानी के पास वास्तव में एक वाक्य में पुर्तगाली से अधिक शब्द हैं, कभी-कभी आप हजारों सुनते हैं आटा तथा वाशी एक पाठ में।

6 – Gramatica

Por mas que a gramatica japonesa seja simples comparado com português, ela não deixa de ser difícil. Você terá que gravar as partículas e saber em quais ocasiões usá-la. Se deparar com milhares de peculiaridades. Realmente a gramatica japonesa é muito simples,  porém diferente do português, isso pode causar uma boa dificuldade no começo. As ordens das palavras, finalização das frases, o fato de não existir gêneros, plural e futuro, tudo isso pode dificultar o entendimento do idioma.

कांजी

7 – Keigo – Formalidade

जापानी एक शिक्षित और पॉलिश भाषा है। मानक बोली जाने वाली भाषा के अलावा, कुछ प्रकार के लोगों से बात करने के लिए विनम्र और विनम्र तरीके हैं, जिन्हें जाना जाता है कीगो। इसका उपयोग विभिन्न स्तरों पर लोगों के साथ औपचारिक रूप से बात करने के लिए किया जाता है। यह पूरी तरह से अलग शब्दावली, संरचनाओं और व्याकरणिक अभिव्यक्तियों का उपयोग करता है। यह एक बौद्धिक ब्राजीलियाई की तरह है जो जटिल शब्द बोलता है जिसे हम नहीं समझते हैं।

8 – Dialetos 

यहां तक ​​कि अगर आप मानक जापानी भाषा सीखते हैं, तो बोली जापान के कुछ क्षेत्रों में एक उपद्रव बन सकती है। देश को 47 राज्यों में विभाजित किया गया है, प्रत्येक अपनी अलग बोली या उच्चारण के साथ। समस्या यह है कि ये बोलियाँ भाषा के कई शब्दों और व्याकरणों को बदल सकती हैं, जिससे बातचीत को समझना मुश्किल हो जाता है।

9 – Contagens numéricas

Outro desafio que pode ser enfreado, é na hora de aprender os números. É fácil aprender a contar de 1 ate 1.000.  porém os japoneses usam uma forma de contagem para cada objeto ou coisa. Eles usam um sufixo apos o numero para indicar que estão contando algo, além de mudar a pronuncia de alguns números. Exemplos: 五匹の猫 (gohiki no neko – 5 gatos) 二人 (futari – 2 pessoas).

संख्या

10 – Palavras com mesmo significado

O Japonês tem muitas palavras com mesmo significado, que podem ser ou não usadas em determinadas situações. Por exemplo, há diversas formas de falar “eu” e outros pronomes. Existe a versão americanizada de algumas palavras, como leite: ミルク (Miruku) ou 牛乳 (Gyūnyū) e diversas outras palavras que podem ter o mesmo significado e pronuncias diferentes, principalmente palavras em kanji, algumas costuma ter sua leitura abreviada em apenas uma silaba.

निष्कर्ष

कोई फर्क नहीं पड़ता कि मुश्किलों का पालन करें, जापानी सीखना एक बहुत ही संतोषजनक और मजेदार चीज है, अगर सही तरीके से किया जाए। यदि आपको अध्ययन करते समय कठिनाइयाँ होती हैं, तो हमारी वेबसाइट जापानी भाषा के बारे में और जापान के बारे में लेखों के साथ आपकी मदद करने के लिए प्रतिबद्ध है। यह आप पर है कि आप अभ्यास करें, अपने आप को अध्ययन की किसी विधि में समर्पित करें, और कभी हार न मानें!

Compartilhe com seus Amigos!

लेख टिप्पणियाँ

  1. अगर यह आसान होता तो मैं हार मान लेता लेकिन जैसा कि मुश्किल है मैं कोशिश करता रहूंगा।
    यह दूसरी बार है कि मैं जापानी भाषा का अध्ययन करने के लिए लौट रहा हूं, जो मुझे सीखने के लिए एक अच्छी भाषा है।
    धन्यवाद, अगर एक दिन मेरे पास अवसर है तो मैं एक कोर्स करना चाहता हूं और जापान को जानना चाहता हूं।

    प्रतिक्रिया
  2. मैं हार मानता हूं, जब मैंने देखा कि मुझे कांजी सीखना है तो मैं पहले ही हार मानने के बारे में सोचने लगा, क्योंकि यह गणित से भी बदतर है, अगर यह सिर्फ हिरागाना और कातकना सीखना होता तो यह अच्छा होता, लेकिन नहीं! मैं हार मानता हूं

    प्रतिक्रिया
  3. केविन मैं इन्हीं कठिनाइयों से गुजर रहा हूं, लेकिन मैं आगे बढ़ता हूं।

    मेरे पास अपने परिवार का समर्थन नहीं है।

    दरअसल, वे जापानी पढ़ाई के लिए मुझ पर हंसते थे।

    इसलिए मैं शपथ लेता हूं कि मरने से पहले मैं जापानी सीखूंगा।

    प्रतिक्रिया
    • Eu também não tenho o apoio da minha família rs… Eles fazem piada com o idioma, acham feio, se irritam quando eu falo em japonês… Mas é assim mesmo haha também tenho o plano de aprender e ser fluente e vou ter isso! Eu estudo sozinha e já sei bastante coisa mas depois vou arranjar um professor pra me ajudar. Pra mim o pior mesmo são os kanji, mas um passo de cada vez…

  4. एक और होना चाहिए और जापान में प्रवेश कर सकता है, दुर्भाग्यवश जापान के पास केवल वहां रहने के लिए एक अलग नीति है जो अस्थायी रूप से उस कंपनी के लिए काम कर रही है जिसने वीजा प्रायोजित किया है। इसलिए जिनके पास लाभ है वे जापानी के वंशज हैं।

    प्रतिक्रिया
    • não é bem assim…todo e qualquer país vc vai enfrentar dificuldade pra entrar nele (não é pq qualquer um entra no Brasil q nos outros paises vai ser assim). Os descedentes de japoneses tem essa vantagem sim. mas. isso é uma vantagem pra eles e não desvantagem para nós (não-descedentes). Assim como vc vai ter dificuldade de entrar na Austrália e os descedentes de australianos tbm…por isso é uma vantadem dos descedentes e não desvantagem dos não-descedentes (pense nisso).

साइट टिप्पणियाँ