सशर्त एसई - नारा - ara ara (ara) 

जापानी में, स्थिति को व्यक्त करने के कई तरीके हैं, इस लेख में हम उनमें से एक, ら (ば) रूप में विस्तार से जांच करेंगे।

नारा एक प्रासंगिक स्थिति है, जिसका प्रयोग क्रिया, विशेषण या संज्ञा के बाद किया जाता है। इसका उपयोग किसी निश्चित संदर्भ में किसी चीज़ का वर्णन करने के लिए किया जाता है, यह हमेशा एक वास्तविक स्थिति प्रस्तुत नहीं करता है। पूर्ण रूप (नरबा) है, यह अधिक औपचारिक है, लेकिन अधिकांश समय केवल का उपयोग किया जाता है।

इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है: · मामले में · है अगर यह मामला है कि यह सच है यह है कि · · · के रूप में · · के विषय पर तो यदि संभव हो तो मामले की जा रही है · · अगर परिस्थितियों की अनुमति है।

जिसतरहसे। Serves उसपरजोरदेनेकाकामकरताहैजोपहलेआताहै।नकारात्मकरूपならないरूपमेंअनुवादकियाजासकताहै: क्या··नहींनहींकरसकतेहैंचाहिएनहीं। वहाँभीहैप्रदर्शन-परकविशेषणそれならजोकरनेकेलिएअनुवादकियाजासकता·यदिऐसाहैतोयदियहमामलाहैतो·।

घोषणा

नीचे कुछ उदाहरण देखें:

जापानी रोमाजी पुर्तगाली
皆が行くなら私も行く。 मेरा ikunara गा Watashi मो iku। हर कोई चला जाता है, मैं भी जा रहा हूँ
ならできるよ किमिनारा देकिरु यो मुझे विश्वास है तुम कर सकते हो
交通事故には用心しなければならない Kotsu Jiko नी वा yōjin shinakereba naranai। हमें यातायात दुर्घटनाओं से सावधान रहना चाहिए
暗くならないうちに帰宅しなさい。 कुराकु नारनै उचि नी किटकु नासै। कृपया अंधेरा होने से पहले घर जाना।
もし明日晴れなら、私たちは野球をします。 मोशी अशिता हरनेरा, वशिष्ठचि यकु श्यामसु। आप धूप है कल हैं, बेसबॉल खेलते हैं।
君は5時までに駅に着かねばならない。 किमी वा 5-जी ने नी एकी नी त्सुकनेबा नारनाई बनाया। आपको 5:00 बजे तक स्टेशन पर पहुंच जाना चाहिए।
もっと仕事に変化があったならばなあ。 आदर्श वाक्य Shigoto henka नी गा attanaraba na। काश मेरे काम में और विविधता होती।
日本に行くなら京都 निहोन नी इकुंरा क्योटो यदि आप जापान जाते हैं, तो क्योटो जाएँ
忙しくないなら,どうして会えないの? Isogashikunainara, doshite aenai में? तुम व्यस्त नहीं हैं, तो क्यों नहीं मेरे साथ बाहर जाना?
もし父がここにいたならばなんと言うだろう。 मोशी कोको नी गा चीची इतनराबा नंटो इदरौ। अगर मेरे पिता यहां होते, तो कहते।
それなら手伝ってよ सोरेनरा टेटसुडेट यू तो मेरी मदद कीजिए!

ならकाउपयोगकरनेकेअन्यतरीकेहैंऔरकुछतथ्यजिन्हेंसमझायानहींगयाथा, औरजिनकाबेहतरविश्लेषणकरनेकीआवश्यकताहै।

घोषणा

- मोशी कैसे फिट बैठता है?

आपने शायद ऊपर के कुछ वाक्यों में (मोशी) पाया होगा। मोशी का अनुवाद "if" के रूप में किया जा सकता है लेकिन यह な या किसी अन्य सशर्त के साथ वाक्यों में कैसे फिट बैठता है?

यह एक पूरक है जो वास्तविक स्थिति के बारे में अनिश्चितता की भावना जोड़ता है। इसका उपयोग निमंत्रण बनाने, या कुछ अनुमान लगाने के लिए किया जा सकता है। के रूप में अनुवाद किया जा सकता है: मामले में · · संयोग से अगर यह सोचते हैं एक बार · · · शायद विपरीत मामला।

एक और उदाहरण वाक्य पर आइए नज़र: 

घोषणा
  • しも時間がないなら, 明日でもいいよ
  • Shimo jikan ga nainara, ashita डेमो मैं यो
  • यदि आपके पास आज समय नहीं है, तो कल हो सकता है;
  • (यह निश्चित नहीं है कि उसके पास समय है या नहीं।)

With with कणों के साथ

आकार particle ら का उपयोग एक कण के साथ किया जा सकता है।

आपのसेपहलेकणकाउपयोगकरतेहैंなら, आपअर्थपरबलरहेहैं, औरसलाहदेनेकेलिएइस्तेमालकियाजासकता, बनानेकेकिसीभीसुझाव, अनुरोध, आदिआपकणのविशेषणऔरक्रियाकेबादकाउपयोगकरसकतेहैं।

  • そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
  • सोनानी अत्सुई नोनारा उवागी या नुगेबा इनोनी;
  • आप गर्म कर रहे हैं, क्यों नहीं अपने कोट ले?
घोषणा

आपकणोंकेबादならउपयोगकरसकतेहैंにから···ためから·まで। उदाहरण:

までなら乗せてあげるよ Eki madenara nosete ageru यो यदि आप स्टेशन जा रहे हैं तो मैं आपको एक सवारी देता हूं।
あなたのためなら何でもします. अनत में tamenara नानी Shimasu डेमो। मैं तुम्हारे लिए कुछ भी (यदि है तो) करूँगा।
彼女にならなんでも買ってあげたい. Kanojo ninara नेन डेमो Katte agetai। मैं उसके लिए कुछ भी (यदि कोई हो) खरीदना चाहूंगा।

बोलचाल उपयोग

कुछ वार्तालापों में, आप ら unusual को असामान्य स्थानों में सुन सकते हैं, जैसे कि किसी वाक्य की शुरुआत में। इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है: यदि ऐसा है तो ।

なら,私が買ってくるよ. नारा, watashi ga कुरु Katte यो। तब मैं कुछ मिल जाएगा।
ああ、なら別のものを頼みます。 ए, मोनो tanomimasu में नारा betsu। आ, तो मैं कुछ और पूछूंगा।

मुझे उम्मीद है कि इस संक्षिप्त लेख ने आपको な फॉर्म के उपयोग के बारे में अपनी शंकाओं को दूर करने में मदद की है। कुछ स्रोत जिन्होंने मुझे इस लेख को लिखने और उदाहरण वाक्य प्राप्त करने में मदद की, वे थे: maggiesensei, guidetojapanese।