राजा और रानी - जापानी पावर टाइटल

द्वारा लिखित

Começou a Semana Golden Week! Um evento cheio de aulas de japonês gratuitas! Clique aqui e assista agora!

कभी कैसे जापानी में रानी या राजा वर्तनी के बारे में सोचा? कैसे आप जापानी भाषा में राजकुमारी बोल रहे हैं? या क्या अध्यक्ष, महापौर, महान, राज्यपाल और अन्य लोगों के बारे में? इस लेख में हम जापानी भाषा में बिजली के कुछ खिताब को देखेंगे।

के रूप में राजा जापानी में कहते हैं?

Existe diversas maneiras de dizer Rei e Rainha em japonês, o principal ideograma usado é [王] que significa literalmente Rei. O ideograma também passa a ideia de soberano, monarca, magnata, campeão e mestre.

Esse ideograma [王] pode ser entendido como “mediador entre o Céu e a Terra”, onde o traço horizontal superior simboliza o céu e o traço inferior a terra. Sua leitura é um “"मैं romanize के रूप में लंबाई पसंद"या” [おう] e outra obsoleta किमि [君].

Geralmente o ideograma de rei [王] é acompanhado de um honorífico de tratamento como OUSAMA [王様] ou com algum tipo de sufixo que identifica o tipo de rei como no caso de kokuou [国王] que significa literalmente rei de um país.

एनीमे वन पीस में प्रत्यक्ष शब्द देखें kaizokuou [海賊王] que significa literalmente Rei dos Piratas. Abaixo vamos ver algumas palavras relacionadas ao ideograma de rei [王] que também pode indicar uma pessoa de poder ou rei de determinada coisa:

  • ऊकिमी [大君] – Imperador; Rei; Príncipe;
  • ओउजो [王女] – Princesa;
  • Ouji [王子] – Principe;
  • ओशित्सु [王室] – Família Real;
  • oute [王手] – No Xadrex check;
  • Ouhi [王妃] – Rainha consorte;
  • Oukoku [王国] – Reino; Monarquia;
  • Oujya [王者] – Rei; Monarca; Governante; Campeão;
  • Ouchou [王朝] – Dinastia;
  • Shukun [主君] – Lord; Senhor; Mestre;
  • Kunshu [君主] – Monarca; soberan;

Existem muitas outras palavras referentes a realeza ou poder que utilizam o ideograma [王], mas não da para ficarmos presos apenas a isso. Caso queira se aprofundar mais nessas palavras, basta usar o ऑनलाइन शब्दकोश jisho.

राजा और रानी - जापानी में शक्ति खिताब
जापानी महल

वे जापानी में रानी का कहना है के रूप में?

जापानी रानी हो सकती है जोऊ [女王] ou também उही [王妃], mas no segundo caso é uma “Rainha consorte” ou esposa do rei, o que significa que ela tem a mesma posição e designação de seu marido, mas ela não tem os mesmos poderes políticos ou militares.

हमारे पास अन्य शब्द जैसे हैं सासाकी [后] que significa Imperatriz e Rainha. Para rainhas e imperatrizes japonesas temos o termo कौगौ [皇后], enquanto temos o termo geral kouhi [皇妃] realezas independente da sua nacionalidade.

empresses और रानियों से जुड़े दूसरे शब्दों नीचे देखें:

  • औजुबाची [女王蜂] – Rainha das abelhas;
  • Oujouari [女王蟻] – Rainha dos insetos;
  • Jokou [女皇] – Imperatriz; rainha;
  • Koutaigou [皇太后] – Mãe Rainha; Imperatriz viúva;
  • सेइबू [西王母] – Rainha Mãe do Oeste (uma antiga deusa chinesa);
  • Kuiin [クイーン] – Rainha do inglês Queen;
  • Kokubo [国母] – Imperatriz; Imperatriz viúva;
  • जोती [女帝] – Imperatriz;
  • Enpuresu [エンプレス] – Imperatriz;
राजा और रानी - जापानी में शक्ति खिताब

आप जापानी में राजकुमार और राजकुमारी को कैसे कहते हैं?

वहाँ राजकुमारी के लिए जापानी में राजकुमार या राजकुमारी शब्दों में, सबसे आम के कई तरीके हैं oujo [王女] e o mais comum para príncipe उजी [王子]. Não se deve esquecer de usar sempre os honoríficos de tratamento साम [様] como oujosama [王女様].

पश्चिम में अभिव्यक्ति के बारे में सुनना आम है चूना [姫] para referir-se a uma princesa ou lady. Apesar de ser uma palavra muito comum, não é tão utilizada para referir-se diretamente a princesas filhas de reis. Não se esqueça do formal himesama [姫様].

आमतौर पर चूना é usado como termo genérico para referir-se a filhas de nobres, por esse motivo nem sempre deve ser encarado como literalmente significando princesa. A palavra चूना यह भी उपसर्ग और प्यारा छोटी चीज़ें रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है।

पश्चिम में एनीमे के प्रशंसक इस शब्द का अनुवाद करते हैं ओटोम como princesa, apesar de ter certo fundo de verdade no passado, a palavra geralmente é usada para referir-se a garotas jovens, donzelas e virgens que tem entre 17 e 20 anos.

राजकुमारी और राजकुमार से संबंधित शब्दों की सूची:

  • हिडेनका [妃殿下] – Princesa; sua alteza real;
  • purinsesu [プリンセス] – Do inglês princess;
  • ओहिमसमा [お姫様] – Princesa; Garota mimada;
  • Himemiko [姫御子] – Princesa Imperial;
  • Himemiya [姫宮] – Princesa;
  • कुशु [公主] – Princesa, tipo disney;
  • Koujo [公女] – jovem nobre; Princesa;
  • ओटोहाइम [乙姫] – Princesa mais jovem;
  • Koushaku [公爵] – Princípe; Duque;
  • पुरिनसु [プリンス] – Princípe;
  • Miyasama [宮様] – Princípe; Princesa;
  • Shinnou [親王] – Príncipe Imperial; Príncipe de sangue real;
  • Outei [王弟] – Príncipe real; irmão mais novo do príncipe herdeiro;
  • Ouji [皇子] – Príncipe Imperial;
  • कोउ [公] – Sufixo de príncipe, duque, lord, senhor ou pessoa do governo;
राजा और रानी - जापानी में शक्ति खिताब

जापानी में शक्ति के अन्य शीर्षक

लेख हम नीचे जापानी शीर्षक में बिजली की एक सूची का हिस्सा खत्म करने के लिए:

  • जिंकुन [人君] – Soberano;
  • Heika [陛下] – Vossa majestade; Sua majestade; Majestade;
  • डेन्का [殿下] – Sua alteza; vossa alteza; alteza;
  • Geika [猊下] – Vossa Alteza; Sua Graça; Sua Eminência;
  • Genshu [元首] – Chefe de estado; Governador;
  • मिकोटो [尊] – Senhor; Alteza;
  • Tennouheika [天皇陛下] Sua Majestade o Imperador;
  • शुगेन्शा [主権者] – Soberano; Governante;
  • Okami [御上] – Honorífico de majestade, imperador, senhor e outras autoridades;
  • किमि [君] – Usado também para referir-se a reis e monarcas;
  • मीकुन [名君] – Governante sábio; monarca esclarecido; senhor benevolente;
  • सियौ [聖王] – Governante virtuoso; monarca digno;
  • Sangen [尊厳] – Majestade; santidade;
  • Shihaisha [支配者] – Governador; Lider; Governante;
Compartilhe com seus Amigos!