Gaijin - Gaikokujin - विदेशी - एक नस्लवादी जापानी शब्द?

द्वारा लिखित

गोल्डन वीक वीक शुरू हो चुका है! निःशुल्क जापानी कक्षाओं से भरी एक घटना! यहाँ क्लिक करें और अभी देखें!

Algo bastante discutido entre os estrangeiros que moram no Japão é a famosa gíria gaijin [外人] que não é nada além da abreviação da palavra gaikokujin [外国人] que significa literalmente estrangeiro, ou alguém que vem de fora do país. Neste artigo quero examinar a fundo essa palavra, seu significado e como os japoneses costumam usa-la.

O ideograma [外] significa fora ou exterior, enquanto o ideograma [国] significa país, região e estado, enquanto o ideograma [人] refere-se a pessoas. A junção desses 3 ideogramas cria a palavra gaikokujin [外国人] que significa estrangeiro.

कुछ लोगों को आसानी से शब्द gaijin सुनवाई से नाराज कर रहे हैं। कई लोगों का मानना ​​शब्द gaikokujin का संक्षिप्त नाम काफी जातिवाद लगता है कि है, लेकिन मेरी राय में, यह एक बहुत ही बचकाना दृश्य है। क्या वास्तव में बैजीन शब्द बुरा है? जापानी इस के बारे में पता कर रहे हैं?

क्यों शब्द इतना चर्चा Gaijin कारण है?

Se formos examinar os significados da palavra gaikokujin [外国人] em sites como jisho, ele vai fornecer os significados estrangeiro, cidadão estrangeiro, pessoa de fora do país e até पराया। क्या आप विदेशी मतलब है? हकीकत में अंग्रेजी का शब्द विदेशी एलियंस के लिए एक ही उल्लेख नहीं करता है। और सचमुच एलियंस देश के बाहर से, पृथ्वी के बाहर से, आकाशगंगा के बाहर से कर रहे हैं।

O idioma japonês ao mesmo tempo que muitos sinônimos para mesma coisa, tem diversas palavras com vários significados. Hoje mesmo eu me confundi quando uma japonesa usou a palavra ferias yasumi [休み] que também pode se referir apenas a um dia de folga ou uma noite de sono.

Sendo assim, a abreviação gaijin [外人] que os japoneses usam carregam um significado além de estrangeiro. Se usarmos o jisho.org a palavra gaijin vai apontar também a palavra inglesa बाहरी व्यक्ति. Essa palavra inglesa significa estranho, forasteiro, intruso, leigo e até profano.  Só que o próprio dícíonarío diz que esse é um significado arcaico da palavra (antigo, sem uso atualmente).

Como a simples remoção do ideograma país [国] pode causar tanta briga? Existem diversas expressões e palavras japonesas utilizada em conversas formais, revistas, televisão e mídia que usa a abreviação gaijin [外人].  Até mesmo quando falam sobre atletas estrangeiros eles usam gaijinsenshu [外人選手].

Gaijin - gaikokujin - estrangeiro - uma palavra japonesa racista?

जापानी नहीं किया जा रहा से निराश वंशज

एक और महान कारण है कि शब्द gaijin इतना लड़ और घृणा का कारण बनता है जापानी वंश जो जापान में रहते हैं के समुदाय में है। जापानी लोगों को अक्सर भी लोग हैं, जो जापान में पैदा हुए थे और gaikokujin या gaijin के वंशज के बच्चे हैं कहते हैं। हालांकि वे जापानी देखो, वे अभी भी gaijin कहा जाता है।

यहां तक ​​कि अगर उन शब्दों की व्यक्ति ज़नोफोबिक उनकी भावनाएं, मेरी राय में, दुर्भाग्य से, यह सामान्य है। ब्राजील में लोगों को सभी सन्तान जो जापान, एशियाई, जापानी के साथ किसी भी संबंध नहीं था कभी नहीं किया है और कभी कभार चीनी और कोरियाई समझ बैठते हैं कहते हैं। दोनों ब्राजील और जापान में, इस मिश्रित जाति के लोगों का क्या होगा।

Vale lembrar que os mestiços são chamados de ha-fu [ハーフ] que vem do inglês half (metade, meio). Existe também um trocadilho com a palavra gaijin usando os ideogramas [害人] onde o ideograma [害] significa vitima, prejuízo, influência do mal e dano.

Vale lembrar que não existem apenas questões étnicas na palavra gaijin [外人]. Essa palavra japonesa se refere a alguém de fora, até mesmo um japonês sem nenhuma descendência que nasce e é criado no exterior sem os moldes da cultura japonesa pode ser chamado de gaijin. Da mesma forma um não japonês consegue evitar ser chamado de gaijin caso esteja totalmente imergido na cultura e idioma japonês.

Gaijin - gaikokujin - estrangeiro - uma palavra japonesa racista?

Palavras relacionadas com estrangeiro [gaikokujin]

Antes da era Meiji, o termo para estrangeiro era Ihojin, ikokujin e ijin. Esses termos sim são ofensivos, porque ikokujin [異国人] é escrito com ideograma [異] que significa estranho, diferente, curioso, incomum e ímpar. O mais engraçado é que no Japão existe o cartão de estrangeiro [gaikokujin torokusho] que costuma ser traduzido como Alien Card.

O ideograma [胡] que significa literalmente bárbaro também significa estrangeiro. Esse ideograma costuma ser usado em palavras como suspeito, sombrio e questionável. Mas também é um kanji inocente usado em palavras como pimenta e pepino. Sua origem está relacionada com grupos étnicos na China.

Até mesmo a palavra kedoujin [毛唐人 ] já foi usada para se referir a bárbaros e estrangeiros chineses e europeus. O grande problema dessa palavra está no kanji [毛] que significa cabelo. Os japoneses chamavam literalmente os estrangeiros de peludos, provavelmente pelas barbas dos europeus.

नीचे हम शब्द gaikokujin से संबंधित शब्दों की एक सूची छोड़:

पुर्तगाली जापानी रोमाजी
Importado, estrangeiro (veio de fora) 外来 गराई
विदेशी मुद्रा, विदेशी मुद्रा 外貨 गाइका
विदेश 外国 Gaikoku
विदेश मंत्री 外相 Gaishou
एक और देश, दूसरा राज्य, विदेशी भूमि 他国 टेकोकू
विदेशी लोगों को न पसन्द करना 外国人嫌悪 गायकोकुजिन्केन '
कोकेशियान व्यक्ति, कोकेशियान 白人 hakujin

Gaijin - gaikokujin - estrangeiro - uma palavra japonesa racista?

शब्द gaijin साथ जापानी बेगुनाही

अधिकांश जापानी, विशेष रूप से युवा लोगों को, उनके शब्दों या इतिहास के मूल का पता नहीं है। लगभग 98% जापानी लोगों के लिए गेज़िन शब्द कुछ और नहीं है, जो गिकोकोजिन शब्द का संक्षिप्त नाम है। जापान में abbreviating शब्द है बहुत ही सामान्य, कुछ उदाहरण शब्दों में कर रहे हैं पोकेमॉन (poketto monsutaa) e kokuren (kokusai rengou).

Da mesma forma que os japoneses chamam os carros estrangeiros de gai-sha [外車], os japoneses vão chamar os estrangeiros de gaijin, isso é algo automático e normal. Infelizmente muitos não entendem isso e acaba levando para o lado pessoal. Não importa se a palavra seja positiva, negativa ou neutra, tudo vai depender da intenção da pessoa que fala.

हम यहां यह नहीं कह रहे हैं कि जापानी इस शब्द का इस्तेमाल आपत्तिजनक तरीके से नहीं करते हैं, क्योंकि यह सभी देशों में होता है। यहां तक ​​कि जापान में जहां विद्वेष और नस्लवाद छिपा रास्ता होता है। चूंकि जापानी आमतौर पर व्यक्त नहीं करते हैं कि वे क्या सोचते हैं। हम केवल यह स्पष्ट करना चाहते हैं कि शब्द Gaijin, अपने आप में, यह बिल्कुल नहीं है।

Acredito que da mesma forma que estrangeiros não ficam irritados com os Americanos (o país mais racista do mundo) por causa da palavra विदेशी जो भी साधन: विदेशी, विदेशी, विदेशी, विदेशी और जंगली। हम नहीं, शब्द gaijin सुनवाई से चिढ़ होना चाहिए जब तक यह के साथ है बाका या आपत्तिजनक लहजे में।