क्रिया या संज्ञा? अपने जापानी अध्ययनों का रूपांतरण 100x करें

द्वारा लिखित

कई इच्छा मुख्य केंद्रित की क्रिया जा रहा है एक जापानी भाषा में अपनी शब्दावली को बढ़ाने के लिए, है, क्योंकि यह लोगों के कार्यों को व्यक्त करने की अनुमति देता है। कुछ सरल तकनीकें हैं जो आपके सीखने वाले जापानी को तीन गुना कर सकती हैं, हम इन तकनीकों को इस गाइड में देखेंगे।

इस लेख में तकनीक शब्द परिवर्तनों से मिलकर बनता है। अधिकांश जापानी शब्द दूसरों के रूप में तब्दील किया जा सकता है। आप विज्ञान कि तिगुना या जापानी भाषा में अपने सीखने चौगुनी कर सकते हैं।

यह सब क्रियाएं, क्रियाओं और उपाध्यक्ष में विपरीत क्रियाओं में संज्ञाएं, क्रिया, विशेषण, विशेषण में तब्दील हो संज्ञाओं किया जाता है। इन कार्यों में से कुछ सुपर सरल हैं, दूसरों को अधिक सावधानी की आवश्यकता है। सीखने के लिए तैयार?

क्रियाओं में विशेषण और संज्ञाओं टर्निंग

जापानी भाषा में सबसे महत्वपूर्ण क्रियाओं में से एक को कहा जाता है suru [する] que significa fazer, realizar ou causar. por meio desse verbo você pode transformar qualquer substantivo, adjetivo ou palavra em um verbo. Muitos verbos do japonês utilizam suru.

सरयू एक अनियमित क्रिया है जिसे संयोजन के विभिन्न रूपों में पाया जा सकता है:

 शब्दकोश するsuru 
 औपचारिकします शिमासु 
 अनौपचारिक अतीत したShita 
 औपचारिक अतीत しましたShimashita 
 अनौपचारिक नकारात्मक しないशिनई 
 औपचारिक नकारात्मक しませんशिमासेन 
 अनौपचारिक अतीत नकारात्मक しなかったशिनकट्टा 
 औपचारिक नकारात्मक अतीत しませんでしたशिमसेंदिषिता 
 Forma – TE – て してचमकना 
 सशर्त  すればअचूक 
 अस्थिर しようShiyou 
 निष्क्रिय されるसरेरु
 कारण させるSaseru 
 क्षमता できるदेकिरु 
 अनिवार्य しろशेरो 

बेशक एक क्रिया में संज्ञा बदलने में कई नियम देखते हैं, तो आप हमारे लेख में इन नियमों के किसी भी पढ़ सकते हैं Suru e Shimasu – Criando Verbos em Japonês। वहाँ आप इस विषय की एक पूर्ण विवरण होगा।

जापानी का अध्ययन करके, हमेशा उन क्रियाओं या शब्दों के प्रति चौकस रहते हैं जो समाप्त हो जाते हैं suru तथा शिमासुक्योंकि निश्चित रूप से बाहर ले जाना या इन शब्दों को जोड़ने के लिए, इस तरह आप अपने शब्दावली दोहरीकरण, एक और शब्द सीखते हैं। यहां कुछ उदाहरण दिए गए हैं:

  • शादी "Kekkon” [結婚] – Casar “केककोन्सुरु” [結婚する];
  • टेलीफोन "denwa” [電話] – Telefonar “denwasuru” [電話する];

जापानी में एक शब्द का अध्ययन करके, हमेशा देखने के लिए अगर यह क्रिया या संज्ञा बदल जाता है बदल जाता है की कोशिश करो।

केविन की टिप

जापानी क्रियाओं का सामान्यीकरण

आपको पता है यह क्या है नामकरण जापानी क्रियाओं के? द नामकरण जापानी क्रियाओं कहा जाता है दोशी नो मीशिका [動詞の名詞化] e não deve ser encarada como uma forma de transformar verbos em substantivos.

कण आम तौर पर के रूप में उपयोग किया जाता है पर [の] e कोटो [こと] para normalizar frases. Existem diferentes maneiras de normalização que não iremos abordar no artigo, porque esse artigo é focado na transformação de verbos e substantivos.

मेरे लिए, nominalization वाक्य में क्रिया के समारोह का संकेत करने का एक तरीका से ज्यादा कुछ नहीं है और एक नया शब्द के रूप में हम पुर्तगाली में संज्ञाओं में तब्दील क्रियाओं में है। यह भी क्रियाएं करने के लिए भी लागू होता है suru [する].

के मामले में suru, आप एक शब्द और जोड़ें suru [する] indicando que você está fazendo ou faz determinada coisa, ou no caso de देकिरु [できる] onde você é capaz de fazer determinada coisa. Você não cria nenhum verbo ou palavra nova, só na hora de traduzir.

क्या कुछ एहसास है कि कोटो [こと] e पर [の] seguido de um verbo não o transforma literalmente em substantivo mas sim o complementa, podendo simplesmente ser traduzido como um “कार्य करें“.

क्या है कि स्पष्ट हो जाता है नामकरण não é literalmente transformar um verbo em substantivo, isso só acontece na hora de traduzir os idiomas. Apesar disso, aprender sobre a ação de [こと] e [の] sobre os verbos ainda é importante, então vamos começar…

Existem situações que o koto [こと] ou no [の] é totalmente necessário e útil para conjugar um verbo no meio da frase. Já outras situações não tem absolutamente nenhum sentido nominalizar. 
No, koto e renyoukei - transformando verbos em substantivos no japonês

Qual a diferença entre no [の] e koto [こと]

हे कोटो [こと] que estamos falando neste artigo é a mesma de [事] que significa चीज़। द कोटो é uma coisa conceitual, intangível, ou seja, uma coisa que não se pode tanger, tocar, pegar; algo intocável. Ele é encarado como um sufixo de nominalização.

पर [の] é uma partícula japonesa com a principal função de indicar que alguma coisa pertence a outra. Mas um [の] também vira um substantivo que serve para nominalizar verbos e adjetivos.

Ambos [の] e [こと] podem ser utilizados nas mesmas situações, mas existem situações que apenas o no [の] ou koto [こと] podem ser usados. Abaixo vamos ver situações que apenas um deles pode ser utilizado.

Casos onde apenas o koto [こと] pode ser usado:

  • Quando os verbos seguintes envolve comunicação ou pensamentos [話す, 約束する, 祈る, 伝える];
  • Quando だ, です e である segue o verbo a ser transformado [por causa do のだ];
  • Quando a frase é seguida de [ができる] [がある] [にする] [になる];

Casos onde apenas o no [の] pode ser usado:

  • Quando os verbos seguintes são [聞く, 聞こえる, 見る, 見える, 感んじる];
  • Quanto os verbos seguintes são parar [止める, やめる];
  • Quando os verbos seguintes são [待つ, 手伝う, じゃまする];

वहाँ अन्य नियमों और नहीं कवर अपवाद हैं, लेकिन आम तौर पर の को आसान बनाने में जब बाहरी कार्रवाई एक ही स्थान या समय घरेलू कार्रवाई है कि में जगह लेता है अक्सर इस्तेमाल किया।

Renyoukei – Verbos que realmente são substantivos

आप कुछ ही वाक्यों में गौर किया है एक महान क्रियाओं कि देखो की तरह वे एक में दो क्रियाएं कर रहे हैं? यह कहा जाता है Renyoukei [連用形] ou forma continuativa. Essa conjugação é usada para juntar 2 verbos como no caso do verbo हिकुदशी [引く出し].

हे renyoukei यह एक और बहुत ही दिलचस्प समारोह है कि ta68mada नीचे दिए गए वीडियो में वर्णन किया गया है। वह कहता है कि हम के मामले में नए शब्दों को जानने के लिए इस प्रपत्र का उपयोग कर सकते हैं Monogatari [物語] que também é um verbo [物語り].

कई जापानी हैं कि अगर हम क्रियाओं को हटा दें लेकिन आप [ます] ou [る] ele vira um substantivo. Vou tentar listar abaixo algumas palavras para você entender como alguns verbos viram substantivos de verdade.

Além do [こと] muitos verbos acabam se tornando substantivos com a ajuda do [もの] que também significa coisa e realmente traz uma ideia mais lateral como nos exemplos comida [食べ物] ou bebida [読み物] que poderia ser literalmente traduzido como coisa de comer ou coisa de beber.
  • क्रिया हनशी [話し] pode virar हनशी [話] que ao invés de significar falar se torna um conto ou história.
  • क्रिया yomi [飲み] pode ser um substantivo que significa bebida alcoólica.
  • क्रिया जीने के लिए [生き] pode ser um substantivo que significa frescor, vivacidade.

Chegamos a conclusão que se tirarmos o [ます] dos verbos ele já se torna um substantivo. Já em alguns casos o verbo está sendo escrito apenas com um ideograma mas sua leitura é exatamente a mesma que a forma लेकिन आप como no caso de [話] e [物語].

Outra forma de verbos os verbos sendo literalmente usado como subistantivos é em palavras como hanami [花見] que pode ser literalmente traduzido como "ver flores". 

मुझे आशा है कि इस लेख में यह स्पष्ट है कि संज्ञाएं में क्रियाएं मोड़ सरल है और कई करते हैं के रूप में भ्रमित होने की जरूरत नहीं है बना दिया है। बस जापानी का सामना के रूप में यह अनुवाद या कैसे पुर्तगाली समझने की कोशिश कर के बिना, है।

मुझे उम्मीद है कि आपको यह लघु लेख अच्छा लगा होगा, अगर आपने इसे शेयर किया है और अपनी टिप्पणी छोड़ दी है। मेरे दोस्त को वहां जाना मत भूलना ta68mada। यह कुछ भयावह सामग्री है कि जापानी को देखने का अपना रास्ता बदल जाएगा है।

बस संज्ञाओं में क्रियाएं मोड़ के बारे में बात नीचे दिए गए वीडियो:

Compartilhe com seus Amigos!