Traduction et signification de : 心 - kokoro
Le mot japonais 心[こころ] est l'un de ceux qui porte une signification profonde et culturellement riche. Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre ce que ce mot représente peut ouvrir des portes pour mieux saisir la mentalité japonaise. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, son utilisation quotidienne et même comment il apparaît dans les expressions et les philosophies du Japon. Si vous recherchez un dictionnaire fiable pour approfondir vos études, le Suki Nihongo est une excellente référence.
La signification et l'essence de 心[こころ]
Dans sa traduction la plus directe, 心[こころ] signifie "cœur", mais pas dans le sens littéral de l'organe. Elle fait référence au cœur comme symbole des émotions, de l'esprit et de l'âme. Les Japonais utilisent ce mot pour parler des sentiments, des intentions et même de l'essence d'une personne. Par exemple, quand quelqu'un dit "心が痛む" (kokoro ga itamu), cela signifie que le cœur fait mal, c'est-à-dire que la personne souffre émotionnellement.
Ce qui est intéressant, c'est que 心[こころ] ne se limite pas seulement aux émotions individuelles. Elle apparaît également dans des concepts collectifs, tels que "和の心" (wa no kokoro), qui fait référence à l'esprit d'harmonie si valorisé dans la culture japonaise. Ce mot est tellement polyvalent qu'il peut être utilisé dans des contextes philosophiques, religieux et même dans la vie quotidienne.
L'origine et le kanji de 心[こころ]
Le kanji 心 a une ancienne histoire, remontant à l'écriture chinoise. Il représente un cœur stylisé et est utilisé à la fois en japonais et en chinois avec des significations similaires. Fait intéressant, ce kanji apparaît également comme radical dans d'autres mots liés aux émotions et aux pensées, tels que 思う (omou - penser) et 感じる (kanjiru - sentir).
Dans la langue japonaise, 心[こころ] est l'un des mots les plus anciens et fondamentaux. Il apparaît dans des textes classiques comme le "Manyoshu", une anthologie de poésie japonaise du VIIIe siècle. Cela montre comment le concept de "kokoro" a toujours été central dans la culture du Japon, influençant de la littérature à la philosophie.
Usage quotidien et expressions avec 心[こころ]
Au quotidien, les Japonais utilisent 心[こころ] dans diverses expressions. L'une des plus courantes est "心配" (shinpai), qui signifie "préoccupation". Un autre exemple est "心地よい" (kokochi yoi), qui décrit une sensation agréable ou confortable. Ces combinaisons montrent comment ce mot est ancré dans le vocabulaire quotidien.
De plus, 心[こころ] apparaît dans des proverbes et des dictons populaires. Un exemple est "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), qui signifie "n'oubliez jamais votre cœur initial", c'est-à-dire, restez fidèle à vos principes. Ces expressions renforcent l'importance culturelle de ce mot dans la communication japonaise.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- こころ (kokoro) - Cœur; esprit; âme
- しん (shin) - Esprit; cœur (dans le sens des sentiments); nouveau
- しんぞう (shinzou) - Cœur (organe) ; utilisé dans des contextes médicaux
- しんぱい (shinpai) - Préoccupation; anxiété (liée au sentiment)
- しんせい (shinsei) - Sérénité ; sincérité (en ce qui concerne le cœur et les sentiments)
- しんりん (shinrin) - Forêt ; un endroit qui peut apaiser le cœur
- しんそう (shinsou) - Sensations; leads to emotions and feelings
- しんぞく (shinzoku) - Attachement ; lié au sentiment d'appartenance (en rapport avec le cœur)
Mots associés
naishin
pensées les plus intimes; intention réelle; cœur le plus important ; l'esprit de quelqu'un; dans le coeur
Romaji: kokoro
Kana: こころ
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : esprit; cœur; esprit
Signification en anglais: mind;heart;spirit
Définition : La partie essentielle des pensées et émotions d'une personne. Ou se réfère aux émotions, à la conscience, etc.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (心) kokoro
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (心) kokoro:
Exemples de phrases - (心) kokoro
Voici quelques phrases d'exemple :
Sumunda kūki ga kokoro o ochitsukaseru
L'air pur apaise l'esprit.
- 澄んだ (Sumunda) - clair, propre
- 空気 (kūki) - Je suis désolé, mais il semble que votre message ne contienne pas de texte à traduire. Pouvez-vous fournir le contenu que vous souhaitez traduire du portugais vers le français ?
- が (ga) - particule de sujet
- 心 (kokoro) - esprit, cœur
- を (o) - Complément d'objet direct
- 落ち着かせる (ochitsukaseru) - calmer
Suzushii kaze ga kokochi yoi desu
La brise fraîche est agréable.
La brise froide est confortable.
- 涼しい - frais
- 風 - Vent
- が - particule de sujet
- 心地よい - Agradável, confortável
- です - Verbe être au présent
shinshin ichinyo
le corps et l'esprit ne font qu'un.
au même titre que
- 心 (kokoro) - signifie "coeur" ou "esprit"
- 身 (mi) - signifie "corps"
- 一如 (ichinyo) - signifie "unité" ou "égalité"
Wankyoku na merodii ga kokoro ni hibiku
Une mélodie douce résonne dans mon cœur.
La mélodie de l'euphème résonne dans le cœur.
- 婉曲な - adjectif signifie "doux" ou "mélodieux"
- メロディー - substantif qui signifie "mélodie"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 心に - expression qui signifie "dans le cœur"
- 響く - verbe signifiant "résonner" ou "faire écho"
Melodī ga kokoro ni hibiku
La mélodie résonne dans le cœur.
La mélodie résonne dans mon cœur.
- メロディー (merodii) - Mélodie
- が (ga) - Particule de sujet
- 心 (kokoro) - Cœur, esprit, âme
- に (ni) - Particule de localisation
- 響く (hibiku) - Résonner, résonance, résonner
Saeta kuuki ga kokochi yoi desu
L'atmosphère claire et claire est agréable.
L'air léger est confortable.
- 冴えた (saeta) - claire, net
- 空気 (kuuki) - Air, atmosphère
- 心地よい (kokochi yoi) - Agradável, confortável
- です (desu) - Verbo "être" au présent
Ongaku ga watashi no kokoro wo iyashite kureru
La musique guérit mon cœur.
La musique guérit mon cœur.
- 音楽 - musique
- が - particule de sujet
- 私 - je
- の - Certificado de posse
- 心 - cœur, esprit
- を - Complément d'objet direct
- 癒してくれる - soigner, soulager (verbe au présent, forme de courtoisie)
Chou shou no neiro wa kokoro wo ochitsukaseru
Le son de la cloche du temple apaise le cœur.
Le son de la cloche apaise le cœur.
- 釣鐘 - pêche_nom de poisson
- の - Certificado de posse
- 音色 - timbre, sono
- は - particule de thème
- 心 - cœur, esprit
- を - Complément d'objet direct
- 落ち着かせる - calmer, tranquilliser
Suzu no oto ga kokochi yoi desu
Le son de la cloche est agréable.
Le son de la cloche est confortable.
- 鈴の音 - som do sino
- が - particule de sujet
- 心地よい - Agradável, confortável
- です - Verbe être au présent
Kogecha iro no komorebi ga kokochiyoii
Les rayons de soleil brun brûlé sont confortables.
- 焦げ茶色 - Couleur marron brûlé
- の - Certificado de posse
- 木漏れ日 - lumière du soleil filtrée à travers les feuilles des arbres
- が - particule de sujet
- 心地よい - Agradável, confortável
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif