Traduction et Signification de: 人込み - hitogomi
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 人込み (hitogomi) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: hitogomi
Kana: ひとごみ
Catégorie: nom
L: jlpt-n3
Traduction / Signification: Foule
Signification en anglais: crowd of people
Définition: Une situation où de nombreuses personnes se sont rassemblées.
Sommaire
- Étymologie
- L'écriture
- Synonymes
- Exemples de phrases
Explication et étymologie - (人込み) hitogomi
Le mot 「人込み」 (hitogomi) se réfère au concept d'agglomération ou de foule de personnes, généralement associé à des endroits très fréquentés. Étymologiquement, cette expression est composée de deux kanji : 「人」 (hito), qui signifie "personne", et 「込み」 (komi), dérivé du verbe 「込む」 (komu), qui peut être traduit par "être bondé" ou "être plein". Ainsi, la combinaison de ces éléments nous donne l'idée d'un espace rempli de personnes.
L'origine de ce mot est profondément ancrée dans l'expérience humaine de vivre dans des zones densément peuplées. En japonais, les grandes villes et leurs gares animées, centres commerciaux et événements sont souvent décrits à l'aide du terme 「人込み」. Ce vocabulaire est particulièrement pertinent au Japon, où des zones métropolitaines comme Tokyo sont connues pour leurs densités de population impressionnantes et des paysages urbains où beaucoup éprouvent la sensation d'être dans une véritable "mer de gens".
La sensation transmise par 「人込み」 n'est pas seulement physique, mais aussi psychologique. Être au milieu d'une foule peut évoquer des sensations diverses telles que le confort d'être entouré d'autres personnes ou l'inconfort causé par un excès de mouvement et de bruit. Dans de nombreux contextes, ce mot est utilisé pour décrire l'expérience de se déplacer dans des environnements bondés, surtout lors des heures de pointe, où la présence d'un grand nombre de personnes peut être à la fois un défi et un reflet de la vie dans les grandes villes modernes.
Comment écrire en japonais - (人込み) hitogomi
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (人込み) hitogomi:
Synonymes et similaires
Il existe différentes façons d'exprimer l'idée de "Une situation où de nombreuses personnes se sont rassemblées." en langue japonaise.
Une façon de dire "Foule" é "(人込み) hitogomi".
Voici ci-dessous une liste de mots japonais qui ont le même sens ou sont une variation du mot. "(人込み) hitogomi":
- 混雑 (Konzatsu) - Congestionnement, état dans lequel un endroit est très plein.
- 込み合い (Komiai) - Être plein, surtout dans un endroit où il y a généralement beaucoup de circulation de personnes.
- 満員 (Man'in) - Être plein, généralement utilisé pour faire référence aux transports en commun, comme les bus ou les trains.
- 人波 (Hitonami) - Multitude de personnes, utilisé pour décrire le mouvement de nombreuses personnes à un endroit.
Mots liés à : 人込み
Voir aussi d'autres mots apparentés de notre dictionnaire:
Mots avec la même prononciation : ひとごみ hitogomi
Exemples de phrases - (人込み) hitogomi
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
人込みが苦手です。
Hitogomi ga nigate desu
Je n'aime pas les foules.
Je ne suis pas doué pour le regroupement.
- 人込み - multidão
- が - particule de sujet
- 苦手 - ne pas être bon dans quelque chose, avoir des difficultés
- です - manière éduquée d'être
Autres mots de ce type: nom
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: nom