Fin des phrases avec des particules – Japonais 日本語

ÉCRIT PAR

Começou a Semana Golden Week! Um evento cheio de aulas de japonês gratuitas! Clique aqui e assista agora!

Dans cet article, nous verrons comment terminer des phrases ou des phrases courantes à l'aide de particules. Il existe de nombreuses particules qui peuvent être utilisées à la fin des phrases, ces particules finales sont appelées 終助詞 - Shūjoshi. Prenons les exemples:

か - interrogatif

Je pense que la plupart des gens ici connaissent la particule «ka- "Cela remplace le point d'interrogation et pose une question. Nous allons donc examiner quelques exemples:

あの人は誰ですか あのひとはだれですか? Qui est cet homme? (cette personne?)
田中さんは先生ですか たなかさんはせんせいですか? M. Tanaka est-il enseignant?
だれか Quelqu'un
どこか quelque part

の - Emphatique et interrogatif

Indique une conclusion confiante, une emphase émotionnelle. Il peut être utilisé comme particule explicative, le plus souvent par les femmes. Il est également utilisé pour souligner les questions.

いいの? C'est bon?
どこに行くの? Où allons-nous?

ね - emphase et confirmation

Indique l'accent, l'accord, la demande de confirmation, etc. Très similaire à la droite brésilienne. Souvent interprété avec une idée globale de «ce n'est pas comme ça», «tu ne penses pas comme ça» ou «tu n'es pas d'accord avec moi», il est également utilisé comme une fin polie ou amicale. Certaines personnes terminent la plupart des phrases par «“ ».

それはむずかしいね. C'est difficile, non?
それはむずかしいね. Difficile non?
たなかさんはすごいひとだね… M. Tanaka est un bon gars ...

Il fonctionne également comme un «adoucisseur de phrase», c'est-à-dire qu'il adoucit la phrase. Étirer la syllabe la rend plus emphatique. neee?

きれいだね ~ ↓ C'est si beau!

よ -accentuation

  • Indique la certitude, l'emphase, le mépris, la demande, etc.
  • Après qu'un nom est utilisé pour appeler quelqu'un;
  • Une demi-phrase est utilisée pour reprendre votre souffle ou attirer l’attention de quelqu'un, (interjection) yo!
  • Utilisé pour mettre en valeur de nouvelles informations ou comme point d'exclamation;
  • Également utilisé pour montrer sa conviction;
わかるよ Je comprends.
あの映画はすごく良かったよ あのえいがはすごくよかったよ Ce film était vraiment bon
彼は煙草を吸わないよ。 かれはタバコをすわないよ Vous savez déjà qu'il ne fume pas.

ぞ - accentuation

Similaire à よ mais plus masculin.

いくぞ Je vais.

な - avis

Informel, indique l'émotion ou l'accent mis sur l'opinion. Les hommes préfèrent utiliser "な" au lieu de "ね".

たなかはばかだな… Tanaka est un imbécile ...
さむいなあ Il fait si froid.
それは間違っていると思うな それはまちがっているおもうな Je pense que cela est faux.

な - interdiction

な peut également indiquer une interdiction lorsqu'elle est placée après les verbes. Directement, cela peut sembler impoli.

いくな! Ne pas aller!
みるな! Ne regarde pas!

かな, かしら - incertitude

Utilisé pour dire que vous n'êtes pas sûr de quelque chose ou que vous ne savez pas si vous êtes sûr de quelque chose. か し ら est principalement utilisé par les femmes.

Vous posez une question en utilisant la particule "か" et en même temps en laissant votre opinion incertaine en utilisant "な".

どこにあるの かな Je me demande, où est-il?
今日は雨が降るかな きょうはあめがふるかな (Va-t-il pleuvoir aujourd'hui?
いい大学に行けるかな いいだいがくにゆけるかな (Puis-je) aller dans une bonne université?

ぜ - accord

Il ajoute de la force, indique la commande, exprime l'accord, utilisé uniquement par les hommes dans les conversations.

わ - accord

Indique que l'émotion ou l'admiration, similaire à よ mais plus douce, est beaucoup utilisée par les femmes. (note: également utilisé par les hommes dans le dialecte du Kansai).

あした行くわ. あしたいくわ J'irai demain.

こと - Indique la commande

  • La particule indique une commande
  • La particule indique un léger enthousiasme (langage féminin, souvent Koto ne)
  • Indique une phrase interrogative légère
  • Utilisé pour adoucir un jugement ou une conclusion (à la fin de la phrase Koto ne);
  • À la fin d'une période pour indiquer l'émotion, utilisée par les femmes;
  • À la fin d'une phrase pour exprimer une suggestion ou une invitation, utilisée par les femmes
  • Le «か» est utilisé pour indiquer une émotion forte, comme une exclamation;
彼が帰って来るのを何年待ったことか かれがかえってくるのをなんねんまったことか Hou la la! J'ai attendu combien d'années son retour !!

さ - accentuation

c'est fondamentalement une manière très décontractée de . Utilisé pour mettre l'accent sur la phrase (contrairement à よ, aucune commande ou nouvelle information n'est communiquée):

あのさ Hey
この間さ  (このあいださ) En cette période…