Nombres de personajes de Nintendo en japonés: Mario y Smash

Creo que todo el mundo sabe que los juegos cambian de una región a otra. En Japón, los nombres originales de personajes y lugares pueden ser totalmente diferentes de la versión estadounidense que conocemos. En este artículo hablaremos sobre los nombres de los personajes de Nintendo en japonés.

La idea de este artículo comenzó cuando vi el video de mi amigo Rodrigo Coelho que tiene un canal sobre Nintendo en Youtube. Si queréis ver el vídeo os lo dejo a continuación, ¡es muy buena gente!

¿Qué significa el nombre "Nintendo"?

En japonés, "Nintendo" está escrito con los siguientes ideogramas [任天堂] que pueden traducirse literalmente como "Dejando tu destino en manos del cielo o del cielo".

Esto se debe a que el ideograma [天] significa cielo y paraíso, mientras que [堂] significa santuario o templo, juntos [天堂] transmiten una sensación total de paraíso. El primer carácter [任], por otro lado, transmite la idea de responsabilidad y obligación, makaseru [任せる] eso significa, lo dejo en tus manos o dejo algo para que alguien más lo haga.

Algunos afirman que el nombre de Nintendo fue elegido por el proverbio Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] que significa dejar la suerte a los cielos o aceptar el destino que se te impone.

Otros afirman que se eligió Kanji [任] debido al Hanafuda que inicialmente jugaban los mafiosos. Palabras como responsabilidad son parte de las ideas de Yakuza. Sin mencionar que la palabra paraíso tiene todo que ver con los grabados del juego Hanafuda que dio origen a Nintendo.

Nombres de personajes de Nintendo en japonés: mario y smash
Nintendo Switch en mano 2017!

Nombre de los juegos de Nintendo en japonés

Los nombres de los juegos de Nintendo también se cambian a menudo. Por ejemplo, La leyenda de Zelda en japonés se convierte en Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説]. El Pokémon clásico en Japón se llama Poketto monsutaa [ポケットモンスター] o literalmente Pocket Monster.

oh Mundo de Luzmodo historia Super Smash Bros Ultimate en el idioma japonés se llama Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) que si se escribe al revés usando la lectura china, convierte el nombre del juego de kirby en japonés: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].

Nombre de los personajes de Nintendo en Japón en japonés

Las consolas NES y SNES en Japón se llaman Famikon [ファミコン] una abreviatura de Family Computer o Super Family Computer. Los nombres de los personajes de las series de Zelda y Metroid suelen ser solo una transliteración del inglés.

La mayoría de las veces, los nombres japoneses se escriben como una transliteración del inglés al katakana, pero hay excepciones. Las franquicias como Fire Emblem, Mother y otros personajes que aparecen en Smash Bros se enumerarán en el artículo.

Escribimos un artículo diciendo los nombres de los Pokémon en japonés. Si quieres leer, haz clic aquí. 

Nombre de los personajes de Nintendo en japonés - SUPER MARIO

Si no recuerda los nombres de los personajes estadounidenses de la lista, simplemente mire el video de Rodrigo Coelho al comienzo del artículo.

Tabla receptiva: Haga rodar la mesa de lado con el dedo >>
japonésRomanizaciónamericano
ルイージRuījiLuigi
チコChikoLuma
マリオmariomario
バトラーBatorāPolari
ピーチ姫Pīchi HimePrincesa Peach
マンタロウMantarōRayo
ロゼッタRozettaRosalina
ボムテレサBomu TeresaBomb Boo
ジュゲムJugemuLakitu
キラーKirāBullet Bill
ポイハナPoihanaCataquack
プクプクPukupukuCheep Cheep
タコボーTakobōElectrogoomba
アナゴンAnagonGringill
カメックKamekkuKamek
ノコノコNokonokoKoopa Troopa
パタパタPapayaKoopa Paratroopa
クワカブトKuwakabutoMandibug
ミニメカクッパMini Meka KuppaMecha-Bowser
パックンフラワーPakkun FurawāPlanta piraña
トゲトゲパックンTogetoge PakkunPlanta piraña
ココサンボKoko SanboPokey
カボクリボーKabo KuribōGoomba de cabeza de calabaza
ドッスンDossunThwomp
トゲベーゴマンToge BēgomanMejor hombre
オニマスドンOnimasudonCaja de toxinas
砂風くんSuna Kaze-kunTweester
ウニゾーUnizōUrchin
ハナチャンHana-chanWiggler
カチコチキングRey KachikochiBarón Brrr
ポルタPorutaBouldergeist
クッパKuppaBowser
クッパJr.Kuppa Jr.Bowser Jr.
クワカブトキングKuwakabuto KinguBugaboom

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Nombres de personajes de Nintendo: Super SMASH BROS en japonés

Nada mejor que usar el nombres de personajes de Super Smash Bros para ver las diferencias en los nombres de los personajes de Nintendo en japonés.

Tabla receptiva: Haga rodar la mesa de lado con el dedo >>
americanojaponésRomanización
marioマリオmario
Donkey Kongドンキーコングdonkiikongu
Enlaceリンクrinku
Samusサムスsamusu
yoshiヨッシーyosshii
Kirbyカービィkaabixi
zorroフォックスfokkusu
Pikachuピカチュウpikachuu
Luigiルイージruiiji
Nessネスnesu
Capitán Falconキャプテン・ファルコンkyaputen・farukon
Jigglypuffプリンpurín
melocotónピーチpiichi
Bowserクッパkuppa
Escaladores de hieloアイスクライマーaisukuraimaa
Jequeシークshiiku
Zeldaゼルダzeruda
Dr. marioドクターマリオdokutaa mario
Pichuピチューpichuu
Falcoファルコfaruko
Marthマルスmarusu
Enlace jovenこどもリンクkodomo rinku
Ganondorfガノンドロフganondorofu
Mewtwoミュウツーmyuutsuu
Mr. Game & WatchMr.ゲームウォッチgeemuwocchi
Caballero metaメタナイトmeta naito
Pitピットpitto
Samus Zero Suitゼロスーツサムスcero suutsu samusu
Warioワリオwario
Snakeスネークsuneeku
Ikeアイクaiku
Diddy Kongディディーコングdidiikongu
lucasリュカryuka
Sonicソニックsonikku
Rey Dededeデデデdedede
Olimarピクミンオリマーpikuminorimaa
Lucarioルカリオrukario
ROBAR.ロボットrobotto
Enlace Toonトゥーンリンクtuunrinku
Wolfウルフurufu
Aldeanoむらびとmurabito
Mega Manロックマンrokkuman
Entrenador Wii FitWiiFit トレーナーWiifit toreenaa
Rosalina & Lumaロゼッタチコrozettachiko
Pequeño Macリトル・マックritoru makku
Greninjaゲッコウガgekkouga
Palutenaパルテナparutena
Robinルフレtambor
Shulkシュルクshuruku
Bowser Jr.クッパCupón Jr.
Caza de patosダックハントdakkuhanto
Corrinカムイkamui
Indicioインクリングinkuringu
Ridleyリドリーridorii
Rey K. Roolキングクルールkingukuruuru
Isabelleしずえshizue
Incinerarガオガエンgaogaen

¿Qué pensaste de los nombres de los personajes de Nintendo en japonés? ¿Esperabas estos cambios radicales? Espero que hayas disfrutado el artículo. Si te gustó, comparte y deja tus comentarios.

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?