Translation and Meaning of: ご苦労様 - gokurousama

Se você já teve contato com a língua japonesa, provavelmente já se deparou com a expressão ご苦労様 (ごくろうさま). Essa palavra, carregada de significado cultural, é frequentemente usada no Japão para reconhecer o esforço de alguém. Mas o que exatamente ela quer dizer? Como e quando deve ser utilizada? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa expressão tão presente no cotidiano japonês.

Significado e tradução de ご苦労様

A expressão ご苦労様 (ごくろうさま) pode ser traduzida de forma aproximada como "obrigado pelo seu trabalho" ou "parabéns pelo esforço". Ela é usada para agradecer ou reconhecer o trabalho árduo de alguém, especialmente em contextos profissionais ou situações onde houve dedicação. Diferente de ありがとう (arigatou), que é um agradecimento mais geral, ご苦労様 carrega um tom de apreciação pelo esforço contínuo.

Vale destacar que, embora seja uma expressão comum, seu uso requer certa atenção. No Japão, a hierarquia social é importante, e ご苦労様 é mais frequentemente dirigida a pessoas de status igual ou inferior. Para superiores, é mais adequado usar お疲れ様でした (おつかれさまでした), que transmite um respeito adicional.

Origin and Cultural Context

A origem de ご苦労様 remonta ao período Edo, quando o termo 苦労 (くろう) já era utilizado para se referir a dificuldades e esforços. O prefixo honorífico ご (go) foi adicionado para suavizar e polir a expressão, transformando-a em uma forma de reconhecimento respeitoso. Ao longo dos anos, ela se consolidou como uma maneira educada de agradecer pelo trabalho realizado.

No Japão, o reconhecimento do esforço alheio é um valor profundamente enraizado. Empresas, escolas e até mesmo grupos sociais utilizam ご苦労様 para fortalecer laços e demonstrar gratidão. No ambiente de trabalho, por exemplo, é comum ouvi-la ao final do expediente ou após a conclusão de um projeto importante. Essa prática reflete a importância da cooperação e do respeito mútuo na cultura japonesa.

Quando e como usar ご苦労様

Para usar ご苦労様 corretamente, é essencial considerar o contexto e a relação entre as pessoas envolvidas. Como mencionado, ela é mais adequada para colegas de trabalho, subordinados ou pessoas com quem se tem uma relação próxima. Em situações formais ou ao falar com superiores, opte por お疲れ様でした para evitar qualquer possível falta de respeito.

Além do ambiente profissional, ご苦労様 também pode ser usada em situações cotidianas, como quando alguém realiza uma tarefa difícil ou ajuda em um evento. Por exemplo, se um amigo passa o dia ajudando você a se mudar, dizer ご苦労様です (ごくろうさまです) é uma maneira calorosa de agradecer pelo esforço dele. A flexibilidade da expressão a torna útil em diversos cenários, desde que aplicada com sensibilidade.

Trivia and memorization tips

Uma maneira eficaz de memorizar ご苦労様 é associá-la a situações reais onde o esforço é reconhecido. Pense em momentos em que alguém merece um "muito obrigado pelo trabalho duro" e use a expressão nesses contextos. Repetir mentalmente ou em voz alta também ajuda a fixar o vocabulário.

Curiosamente, em alguns dialetos regionais do Japão, como o de Osaka, ご苦労様 pode ser substituída por variações locais, mas seu significado central permanece o mesmo. Outra dica é observar o uso da expressão em dramas japoneses ou animes, onde ela aparece frequentemente em diálogos do cotidiano. Essa imersão cultural facilita a compreensão e a aplicação correta da palavra.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • お疲れ様 (Otsukaresama) - Good job; Expression of gratitude for the effort.
  • お疲れさん (Otsukaresan) - Casual variant of お疲れ様; used among friends.
  • お疲れ (Otsukare) - Forma mais curta e informal de お疲れ様 é お疲れ.
  • ご苦労さん (Gokurousan) - Casual variant of ご苦労様; often used among colleagues.
  • ご苦労 (Gokuro) - Forma curta e informal de ご苦労様.
  • お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) - Used to recognize the effort after completing a task.
  • お疲れ様です (Otsukaresama desu) - Polite and respectful way to acknowledge the effort.
  • お疲れ様でしたね (Otsukaresama deshita ne) - Recognition of effort, with a friendlier tone.
  • お疲れ様ですね (Otsukaresama desu ne) - Informal and friendly recognition of effort.
  • ご苦労様でした (Gokurousama deshita) - Respectful or formal recognition for the effort made.
  • ご苦労様です (Gokurousama desu) - A polite way to acknowledge effort; less common than お疲れ様.
  • ご苦労様でしたね (Gokurousama deshita ne) - Friendly and respectful expression of gratitude after the completion of an activity.
  • ご苦労様ですね (Gokurousama desu ne) - Informal and friendly variation of gratitude.

Related words

畏まりました

kashikomarimashita

certainly!

ご苦労様

Romaji: gokurousama
Kana: ごくろうさま
Type: noun
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Translation / Meaning: Thank you very much for your ....

Meaning in English: Thank you very much for your....

Definition: Words used for general greetings.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (ご苦労様) gokurousama

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (ご苦労様) gokurousama:

Example Sentences - (ご苦労様) gokurousama

See below some example sentences:

ご苦労様です。

Gokurousama desu

It means "Thank you for your hard work." It is a common expression used to thank someone for their effort or work done.

Thank you for your hard work.

  • ご - Japanese honorific prefix
  • 苦労 - hard work, difficulty
  • 様 - Japanese honorific suffix
  • です - Verb "to be" in the present tense

Other Words of this Type: noun

See other words from our dictionary that are also: noun

ご苦労様