Was ist der Unterschied zwischen Kudasai und Onegai?

So sehr Kudasai [ください] und onegaishimasu [お願いします] werden bei der Bestellung verwendet und können wörtlich übersetzt werden als "Bitte". Aber wissen Sie, was der Unterschied zwischen den beiden ist? Wann sollte jeder von ihnen verwendet werden? In diesem Artikel werden wir diese große Frage beantworten.

Was bedeutet Kudasai?

Das Wort Kudasai [下さい] kann wörtlich übersetzt werden als bitte, gib es mir oder tu etwas für mich. Es kann verwendet werden, um entweder nach bestimmten Dingen wie Objekten zu fragen oder um jemanden um einen Gefallen zu bitten.

Kudasai ist der Weg Imperativ (命令形) des Verbs Kudasaru, Das ist die bescheidene Art, jemanden zu beschreiben, der dir etwas gibt. Wie das niedrige Zeichen [下] zeigt, geben Sie buchstäblich etwas an jemanden weiter. Das Verb kann sowohl Geben als auch Empfangen bedeuten.

Die japanische Sprache hat eine Konstruktion, in der elastische Verben wie Ageru, Kureru, Morau, Sashiageru, kudasaru Es ist Itadaku mit der Form verbunden Sie [て] gibt die Bedeutung an, etwas zum Nutzen oder Nutzen von jemandem zu tun.

Was ist der Unterschied zwischen Kudasai und Onegai?

Was bedeutet Onegai?

Onegai [お願い] stammt aus dem Ideogramm [願], was Begehren, Wählen, Bitten und Beten bedeutet. Das Wort kann wörtlich zusätzlich Bitte und Begehren bedeuten Bitte. Ö Shimasu Es ist von Verb suru es bedeutet zu tun.

Onegai"Leitet sich auch vom Verb"verweigern"Was wörtlich" für (etwas) beten "oder" (etwas) wünschen "bedeutet. Es gibt auch das Substantiv ohne [お], das Ziel hat, ehrenhaft zu sein und das Wort zu polieren.

Onegai Es wird am häufigsten verwendet, um in bestimmten Situationen um Hilfe zu bitten, die Interaktion, Lernen und Kommunikation mit einer anderen Person beinhalten.

Nach dem Kanji-Konzept macht er eine Art Plädoyer, damit sich die andere Partei nicht verpflichtet fühlt. In der japanischen Kultur wird es als unhöflich angesehen, Dinge zu fragen oder aufzuzwingen, dafür muss die Person betteln.

Was ist der Unterschied zwischen Kudasai und Onegai?

Die folgenden Sätze können entweder verwendet werden Onegai wie Kudasai:

Responsive Tabelle: Rollen Sie den Tisch mit dem Finger seitwärts >>
Kitte wo kudasai.
切手をください.
Bitte geben Sie mir Briefmarken.
Kitte (wo) onegaishimasu.
切手(を)お願いします.
Bitte geben Sie mir Briefmarken.
Mizu wo kudasai.
水をください.
Wasser bitte.
Mizu (wo) onegaishimasu.
水(を)お願いします.
Wasser bitte.

In den beiden Situationen kann eine der beiden Situationen verwendet werden. Es ist klar, dass die Verwendung des Wo-Partikels bei der Verwendung von Onegai nicht obligatorisch ist. Es gibt jedoch Situationen, in denen nur „Onegaishimasu“ verwendet wird.

(1) Wenn Sie um einen Service gebeten werden.

Responsive Tabelle: Rollen Sie den Tisch mit dem Finger seitwärts >>
Tokyo eki machte onegaishimasu.
東京駅までお願いします。
Tokyo Station, bitte. (mit einem Taxifahrer)
Yoyaku wo onegai dekimasu ka.
予約をお願いできますか。
Kann ich reservieren?
Kokusai denwa onegaishimasu.
国際電話お願いします。
Telefonieren Sie bitte ins Ausland.
(am Telefon)

(2) Wenn Sie darum bitten, mit jemandem am Telefon zu sprechen:

Responsive Tabelle: Rollen Sie den Tisch mit dem Finger seitwärts >>
Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。
Kann ich mit Kazuko sprechen?

Was Verben in der Form „te“ betrifft: Wenn eine Aktion verlangt wird (z. B.: zuhören, sprechen, antworten), wird das „Kudasai" sollte verwendet werden, in diesen Fällen die Onegai kann nicht verwendet werden.

Responsive Tabelle: Rollen Sie den Tisch mit dem Finger seitwärts >>
Chotto mattes Kudasai.
ちょっと待ってください。
Warten Sie bitte einen Moment.
Nihongo wo Oshiete kudasai.
日本語を教えてください。
Bitte bringen Sie mir Japanisch bei.
Ashita Drachen Kudasai.
明日来てください。
Bitte komm morgen.

Ö Onegai kann zusammen mit a verwendet werden Verb / Aktion Wenn es am Satzanfang steht, wird in diesen Fällen します (shimasu) nicht verwendet. Siehe einige Beispiele unten:

Responsive Tabelle: Rollen Sie den Tisch mit dem Finger seitwärts >>
Onegai, Watashi Ni Hanashite.
お願い、私に話して。
Bitte sprich mit mir.
Onegai, Shinanai von.
お願い、死なないで。
Bitte stirb nicht.
Nee, warte.
ねえ、お願い。
Hey, gib es mir.

Aus diesen Beispielen können wir schließen, dass:

お願いします (onegaishimasu) é usado:

  • Wenn wir nach Dingen fragen, das Teilchen wo [を] não é necessária;
  • Ao chamar a atenção de alguém; por exemplo, um garçom/garçonete;
  • Verwenden onegaishimasu ao solicitar um serviço que você não pode cumprir;
  • Verwenden onegaishimasu ao pedir para alguém através do telefone;
  • Em casos informais pode se usar apenas o Onegai;
  • Sagen onegaishimasu es ist, als ob Sie sagen würden: „Das vertraue ich Ihnen an“;

ください (kudasai) é usado:

  1. Nach dem Partikel wo [];
  2. Wenn Sie nach etwas fragen, das eine Aktion beinhaltet, zusammen mit dem Verb in der Form -sie [て];

Ich hoffe, dieser Artikel hat Ihnen geholfen, den Unterschied zwischen dem Sprechen zu verstehen Kudasai Es ist Onegai. Wenn es Ihnen gefallen hat, teilen und kommentieren! Vielleicht möchten Sie auch die sehen 72 verschiedene Möglichkeiten, sich auf Japanisch zu bedanken.

Quellen: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org

Lesen Sie weitere Artikel auf unserer Website

Danke fürs Lesen! Wir würden uns aber freuen, wenn Sie einen Blick auf weitere Artikel unten werfen:

Lese unsere beliebtesten Artikel:

Kennen Sie diesen Anime?