Sätze mit Partikeln beenden – Japanisch 日本語

GESCHRIEBEN VON

Die Woche der Goldenen Woche hat begonnen! Eine Veranstaltung voller kostenloser Japanischkurse! Klicken Sie hier und sehen Sie jetzt!

In diesem Artikel wird untersucht, wie häufig verwendete Sätze oder Sätze mithilfe von Partikeln beendet werden. Es gibt viele Partikel, die am Ende von Sätzen verwendet werden können. Diese endgültigen Partikel heißen 終助詞 - Shūjoshi. Nehmen wir die Beispiele:

か - fragend

Ich denke, die meisten Leute hier kennen die „ka- "Das ersetzt das Fragezeichen und stellt eine Frage. Wir werden uns daher einige Beispiele ansehen:

あの人は誰ですか あのひとはだれですか? Wer ist der Mann? (diese Person?)
田中さんは先生ですか たなかさんはせんせいですか? Ist Herr Tanaka ein Lehrer?
だれか jemand
どこか irgendwo

の - Nachdrücklich und fragend

Zeigt eine selbstbewusste Schlussfolgerung an, eine emotionale Betonung. Es kann als erklärendes Teilchen verwendet werden, am häufigsten von Frauen. Es wird auch verwendet, um Fragen hervorzuheben.

いいの? Es ist alles in Ordnung?
どこに行くの? Wohin gehen wir?

ね - Betonung und Bestätigung

Zeigt Betonung, Zustimmung, Bitte um Bestätigung usw. an. Sehr ähnlich dem brasilianischen Recht. Oft interpretiert mit einer umfassenden Vorstellung von "es ist nicht so", "du denkst nicht so" oder "du stimmst mir nicht zu", wird es auch als höfliches oder freundliches Ende verwendet. Einige Leute beenden die meisten Sätze mit „ね“.

それはむずかしいね. Es ist schwierig, nicht wahr?
それはむずかしいね. Schwer richtig?
たなかさんはすごいひとだね… Herr Tanaka ist ein guter Kerl ...

Es funktioniert auch als "Phrasenweichmacher", das heißt, es macht den Satz weicher. Das Dehnen der Silbe macht es nachdrücklicher. neee?

きれいだね ~ ↓ Es ist so schön!

よ-Betonung

  • Zeigt Gewissheit, Betonung, Verachtung, Bitte usw.;
  • Nachdem ein Substantiv verwendet wird, wenn jemand angerufen wird;
  • Ein halber Satz wird verwendet, um zu Atem zu kommen oder die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen. (Zwischenruf) yo!
  • Wird verwendet, um neue Informationen hervorzuheben, oder als Ausrufezeichen.
  • Wird auch verwendet, um Überzeugung zu zeigen;
わかるよ Ich verstehe.
あの映画はすごく良かったよ あのえいがはすごくよかったよ Dieser Film war wirklich gut
彼は煙草を吸わないよ。 かれはタバコをすわないよ Sie wissen bereits, dass er nicht raucht.

ぞ - Betonung

Ähnlich wie よ, aber männlicher.

いくぞ Ich werde.

な - Meinung

Informell, zeigt Emotionen oder Betonung der Meinung an. Männer bevorzugen es, "な" anstelle von "ね" zu verwenden.

たなかはばかだな… Tanaka ist ein Dummkopf ...
さむいなあ Es ist so kalt.
それは間違っていると思うな それはまちがっているおもうな Ich denke das ist falsch.

な - Verbot

な kann auch ein Verbot anzeigen, wenn es nach Verben platziert wird. Direkt kann dies unhöflich klingen.

いくな! Geh nicht!
みるな! Schauen Sie nicht!

かな, かしら - Unsicherheit

Wird verwendet, um zu sagen, dass Sie sich über etwas nicht sicher sind oder nicht wissen, ob Sie sich über etwas sicher sind. かしら wird hauptsächlich von Frauen verwendet.

Sie stellen eine Frage, indem Sie das Partikel "か" verwenden und gleichzeitig Ihre Meinung mit "な" unsicher lassen.

どこにあるの かな Ich frage mich, wo ist es?
今日は雨が降るかな きょうはあめがふるかな (Wird es heute regnen?
いい大学に行けるかな いいだいがくにゆけるかな (Kann ich) eine gute Universität besuchen?

ぜ - Vereinbarung

Es fügt Stärke hinzu, zeigt Befehl an, drückt Zustimmung aus, die nur von Männern in Gesprächen verwendet wird.

わ - Vereinbarung

Zeigt an, dass Emotionen oder Bewunderung, ähnlich wie よ, aber weicher, von Frauen häufig verwendet werden. (Anmerkung: wird auch von Männern im Kansai-Dialekt verwendet).

あした行くわ. あしたいくわ Ich werde morgen gehen.

こと - Zeigt den Befehl an

  • Partikel zeigt einen Befehl an
  • Das Partikel weist auf eine leichte Begeisterung hin (häufig weibliche Sprache) Koto ne)
  • Zeigt einen milden Fragesatz an
  • Wird verwendet, um ein Urteil oder eine Schlussfolgerung zu mildern (am Ende des Satzes als Koto ne);
  • Am Ende eines Zeitraums, um Emotionen anzuzeigen, die von Frauen verwendet werden;
  • Am Ende eines Satzes, um einen Vorschlag oder eine Einladung auszudrücken, die von Frauen verwendet wird
  • Das "か" wird verwendet, um eine starke Emotion anzuzeigen, als ob ein Ausruf;
彼が帰って来るのを何年待ったことか かれがかえってくるのをなんねんまったことか Beeindruckend! Ich habe wie viele Jahre auf seine Rückkehr gewartet !!

さ - Betonung

Es ist im Grunde eine sehr lockere Art und Weise . Wird verwendet, um den Ausdruck hervorzuheben (im Gegensatz zu よ werden keine Befehle oder neuen Informationen übermittelt):

あのさ Hallo
この間さ  (このあいださ) In dieser Zeitspanne…