Übersetzung und Bedeutung von: 喜び - yorokobi
Auf dieser Seite werden wir die Bedeutung des japanischen Wortes 喜び (yorokobi) und seine Übersetzung ins Deutsche untersuchen. Wir werden seine verschiedenen Bedeutungen, Beispielsätze, Erklärungen, Etymologie und ähnliche Wörter erkunden.
Romaji: yorokobi
Kana: よろこび
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3, jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: Glück; (ein Genuss; Entrückung; Vergnügen; Befriedigung; Jubel; Glückwunsch; Glückwunsch
Bedeutung auf Englisch: joy;(a) delight;rapture;pleasure;gratification;rejoicing;congratulations;felicitations
Definition: Um "momento Doguinha", Um "momento Doguinha".
Inhaltsverzeichnis
- Etymologie
- Schreiben
- Synonyme
- Phrasen von Beispielen
Erklärung und Etymologie - (喜び) yorokobi
Das Wort 「喜び」 (yorokobi) ist reich an Bedeutung und trägt eine positive emotionale Ladung. Es wird allgemein als "Freude" oder "Glück" übersetzt, kann aber auch den Sinn von Zufriedenheit oder Genuss vermitteln. Die Etymologie des Wortes geht auf das japanische Verb 「喜ぶ」 (yorokobu) zurück, das "sich freuen" oder "glücklich sein" bedeutet. Die Verwendung des Kanji 「喜」 selbst ist interessant, da es das Radikal 「口」 (kuchi) trägt, was "Mund" bedeutet, und auf Ausdrücke oder Äußerungen von Freude hinweist.
Historisch hat 「喜び」 seine Wurzeln in der japanischen Kultur, wo der Ausdruck von Glück tief mit den sozialen Bräuchen und Traditionen verbunden ist. Zum Beispiel ist in Hochzeitszeremonien oder saisonalen Festen die Demonstration von yorokobi ein integraler Bestandteil der Feierlichkeiten. In der Kunst und Literatur wird dieses Wort häufig verwendet, um Momente großer Zufriedenheit oder emotionalen Ekstase zu beschreiben. Sein Gebrauch überschreitet das Persönliche und wird in gemeinschaftlichen und kulturellen Kontexten angewendet.
Darüber hinaus hat 「喜び」 Variationen, die unterschiedliche Intensitätsstufen widerspiegeln. Einige abgeleitete Formen sind 「大喜び」 (ooyorokobi), was extreme Freude anzeigt, und 「喜びに満ちる」 (yorokobi ni michiru), was nahelegt, dass man voller Glück ist. Diese Variationen zeigen, wie reich an Nuancen die japanische Sprache ist und es ermöglichen, komplexe Emotionen präzise auszudrücken. Das Verständnis dieser Nuancen im Japanischen kann eine tiefere Wertschätzung für menschliche Emotionen bringen und hervorheben, wie Kultur und Sprache in der Ausdrucksweise von Gefühlen miteinander verwoben sind.
Wie schreibt man auf Japanisch - (喜び) yorokobi
Schau dir unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an, wie man das japanische Wort von Hand schreibt (喜び) yorokobi:
Synonyme und ähnliche Begriffe
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Vorstellung von "Um "momento Doguinha", Um "momento Doguinha"." in der japanischen Sprache.
Uma maneira de dizer "Glück; (ein Genuss; Entrückung; Vergnügen; Befriedigung; Jubel; Glückwunsch; Glückwunsch" é "(喜び) yorokobi".
Siehe unten eine Liste von japanischen Wörtern, die die gleiche Bedeutung haben oder eine Variante des Wortes sind. "(喜び) yorokobi":
- 歓喜 (Kanki) - Jubilation, große Freude
- 嬉しさ (Ureshisa) - Gefühl von Glück, Zufriedenheit
- 楽しみ (Tanoshimi) - Vergnügen, unterhaltsame Erwartung
- 幸福感 (Kōfukukan) - Gefühl von Glück, Wohlbefinden
- 喜ばしさ (Yorokobasisa) - Qualität des Erfreuens, etwas, das Freude bringt
Wörter, die mit: 喜び
Siehe auch andere verwandte Wörter aus unserem Wörterbuch:
Kana: よろこぶ
Romaji: yorokobu
Bedeutung:
freuen; sei glücklich
Kana: たのしみ
Romaji: tanoshimi
Bedeutung:
Spaß; Vergnügen
Wörter mit der gleichen Aussprache: よろこび yorokobi
Beispielsätze - (喜び) yorokobi
Nachfolgend einige Beispielsätze:
頂上に立つ喜びは何物にも代えがたい。
Choujou ni tatsu yorokobi wa nanimo ni mo kaegatai
Die Freude, an der Spitze zu bleiben, ist unersetzlich.
- 頂上に立つ - bedeutet "oben sein" oder "den Gipfel erreichen".
- 喜び - bedeutet "Freude" oder "Glück".
- 何物にも - bedeutet "nichts" oder "kein anderer".
- 代えがたい - bedeutet "unschätzbar" oder "unvergleichlich".
踊ることは私の人生の喜びです。
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
Tanzen ist die Freude meines Lebens.
Tanzen ist die Freude meines Lebens.
- 踊ることは - "Tanz ist"
- 私の - "my"
- 人生の - "vida"
- 喜びです - "joy."
歌を歌うことは私の生きる喜びです。
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
Singen ist die Freude meines Lebens.
Ein Lied zu singen ist meine Lebensfreude.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - einen Song singen
- は (wa) - Topikpartikel
- 私の (watashi no) - meine
- 生きる (ikiru) - Leben
- 喜び (yorokobi) - Freude
- です (desu) - verbo ser/estar
喜びは人生の素晴らしい瞬間です。
Yorokobi wa jinsei no subarashii shunkan desu
Glück ist ein wunderbarer Moment im Leben.
Freude ist ein wunderbarer Moment im Leben.
- 喜び - Freude
- は - Das ist die Bedeutung des Satzthemas.
- 人生 - Leben
- の - Der Artikel, der Besitz anzeigt
- 素晴らしい - wunderbar
- 瞬間 - Zeit
- です - sein/sein im Präsens
吹奏することは私の人生の喜びです。
Fuisō suru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
Brassing ist die Freude meines Lebens.
- 吹奏すること - ein Blasinstrument spielen
- は - grammatikalische Partikel, die das Thema des Satzes angibt
- 私 - eu
- の - grammatisches Partikel, das den Besitz anzeigt
- 人生 - Leben
- の - grammatisches Partikel, das den Besitz anzeigt
- 喜び - Freude, Vergnügen
- です - sein/sein im Präsens
彼女は私のプレゼントを見て喜びました。
Kanojo wa watashi no purezento o mite yorokobimashita
Sie freute sich, mein Geschenk zu sehen.
Sie freute sich, mein Geschenk zu sehen.
- 彼女 (kanojo) - Sie
- は (wa) - Topikpartikel
- 私の (watashi no) - Meu
- プレゼント (purezento) - Anwesend
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 見て (mite) - Verkaufe
- 喜びました (yorokobimashita) - Er/sie war glücklich.
詩を書くことは私の人生の喜びです。
Shi wo kaku koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
Gedichte zu schreiben ist die Freude meines Lebens.
- 詩 (shi) - poesia
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 書く (kaku) - schreiben
- こと (koto) - Substantivierer
- は (wa) - Topikpartikel
- 私 (watashi) - eu
- の (no) - Besitzdokument
- 人生 (jinsei) - Leben
- の (no) - Besitzdokument
- 喜び (yorokobi) - Freude
- です (desu) - verbo ser/estar
Andere Wörter dieses Typs: Substantiv
Siehe andere Wörter in unserem Wörterbuch, die auch sind: Substantiv