ماذا يعني issei و nissei و sansei و yonsei و nikkei؟

أنت تعرف ما تعنيه حقا issei و nissei و sansei و yonsei و nikkei؟ من أين تأتي هذه الكلمات؟ ما هي الطريقة الصحيحة لكتابتها واستخدامها؟ في هذه المقالة سنقوم بتحليل كامل لكلمات issei و nissei و sansei و yonsei التي تمثل أجيال الشعب الياباني في الخارج وفي اليابان.

أول شيء يجب أن تعرفه هو أن هذه الشروط نيسي ، سانسي ويونسي هم الأكثر استخدامًا خارج اليابان ، في الأمريكتين لتحديد الأطفال المولودين في بلد جديد ، وهم أطفال يابانيين. سابقا عيسى يشير إلى اليابانيين الذين يهاجرون إلى بلد آخر و نيكي يشمل جميع المصطلحات الأخرى المذكورة.

الأطفال الذين ولدوا خارج اليابان أو الذين لديهم والد أجنبي أو أجنبي لم يعدوا يندرجون في فئة Issei. البرازيل هي موطن لأكبر عدد من اليابانيين خارج اليابان ، أكثر من 1.5 مليون ، لذلك من المفهوم أن معظم الناس قد سمعوا هذه التعبيرات المستخدمة للإشارة إلى أجيال من المهاجرين اليابانيين.

ماذا يعني issei و nissei و sansei و yonsei و nikkei؟

معنى Issei و Nissei و Sansei و Yonsei

هذه الكلمات الأربع ليست أكثر من تعداد رقمي لتعريف أجيال المنحدرين من اليابان. يجب أن يكون أي طالب ياباني قد أدرك استخدام هذه الكلمات وتذكر أنها مجرد أهمية. دعونا نراهم جميعًا أدناه:

الكتابة بالحروف اللاتينية اليابانية المعنى
نيكي 日系 المهاجرون والأحفاد
عيسى 一世 مهاجرون يابانيون
نيسي / نيسي 二世 الجيل الثاني (أطفال)
سانسي 三世 الجيل الثالث (الأحفاد)
يونسي 四世 الجيل الرابع (أبناء الأحفاد)
جوزي 五世 الجيل الخامس (trisnetos)

يتم تحديد أجيال المهاجرين اليابانيين برقم متبوعًا بالرمز [] الذي يمكن أن يعني الجيل والمجتمع والعالم والجمهور. في اليابان ، يمكن استخدام نفس نظام العد هذا للجنسيات الأخرى مثل الكوريين ، وكذلك للملوك والملوك والمناصب الأخرى. يمكن استخدامه لأي نوع من الأجيال والعمر.

على الرغم من أننا نكتب نيسي [二世] ، يجدر بنا أن نتذكر أن الكتابة بالحروف اللاتينية الصحيحة هي نيسي [にっせい] ،لايوجدامتدادللفونيم [S] فيتلكالكلمة،إذاحاولتكتابة Nissei علىلوحةمفاتيحيابانيةفلنتتمكنمنكتابة [二世]. ربماكانمجردتعديلللغةالبرتغالية. سابقا عيسى [一世] صحيح وله بالفعل الامتداد [S].

كلمة Nikkei [日系] هيمزيجمنإيديوغرامالشمسوالنهارواليابان [日] معإيديوغرامالنسبوالنظام [系].

ماذا يعني issei و nissei و sansei و yonsei و nikkei؟

مواقف نيكاي الثقافية والتاريخية

في بعض الأحيان تستخدم نيكوي عبارة "إيزى" و "نسيى" و "نسيى" و "نسيى" أكثر لتحديد المهاجرين الثقافيين. هذا لأن هناك اختلافات هائلة في الثقافة لكل فرد وفقاً للكثير من الجيل الذي يعيش فيه.

هل استخدام هذه المصطلحات لفصل المهاجرين حسب ثقافاتهم صحيح؟ هناك مواقف مختلفة تشمل جميع أجيال المهاجرين والتي يمكن أن تفرق وتشوش عدد الأجيال من خلال الوصول إلى لعبة التورية "لا أعرف". فمثلا:

  • زوجان يابانيان نقيان لديهما أطفال في الخارج ، هل هو عيسى أم نيسي؟
  • يعود زوجان Nisei إلى اليابان ولديهما أطفال في اليابان ، هل هم من Sansei؟
  • هو حفيد الشعب الياباني النقي مع الجنسية اليابانية سانسي؟
  • هل ولد ونشأ يونسي في اليابان حقًا؟

إذا فكرت في الأمر ، فمن السهل الحصول على إجابة. النقطة التي نريد أن نحصل عليها هي أنه يمكن أن توجد مواقف مختلفة ، ربما يكون ابن يونسي يحمل الجنسية اليابانية ونشأ في اليابان ، فهل يكون ابن يونسي من قبيلة جوزي على الرغم من أنه يتمتع بكل ثقافة ومزايا نيسي للحصول على الجنسية؟ هذه أسئلة معقدة!

جواز سفر ياباني الجنسية اليابانية الجنسية التجنس

خاصة لأنهم لن يطلبوا أي مستند محدد مكتوب yonsei أو nisei أو sansei أو عناوين أخرى مستخدمة للإشارة إلى nikkei. ما تطلبه الخدمة القنصلية للحصول على تأشيرة أو جنسية هي وثائق من والديك وأجدادك وأجدادك وسجلات عائلية أخرى لإثبات صلتك باليابان.

ربما كان هذا أحد أسباب استخدام هذا المصطلح في معظم الأحيان من قبل المهاجرين خارج اليابان ، ولإخبار التاريخ والثقافة من أجل لا شيء. ما رأيك في المصطلحات nikkei و issei و nissei و sansei و yonsei؟ هل أعجبك هذا المقال القصير؟ نحن نقدر التعليقات والمشاركات!

اقرأ المزيد من المقالات من موقعنا

شكرا للقراءة! لكننا سنكون سعداء إذا ألقيت نظرة على المقالات الأخرى أدناه:

اقرأ مقالاتنا الأكثر شهرة:

هل تعرف هذا الهندسة؟