ترجمة ومعنى: 客 - kyaku
في هذه الصفحة ، سنقوم بدراسة معنى الكلمة اليابانية 客 (kyaku) وترجمتها إلى العربية. سنستكشف معانيها المختلفة ، وأمثلة الجمل ، والشرح ، وأصل الكلمة ، والكلمات المماثلة.
روماجي: kyaku
Kana: きゃく
يكتب: اسم
L: Campo não encontrado.
ترجمة / معنى ضيف؛ عميل
معنى في اللغة الإنجليزية: guest;customer
تعريف: شخص يشتري السلع أو الخدمات في متجر أو غيرها.
قائمة المحتويات
- علم أصول الكلمات
- جاري الكتابة
- المرادفات
- عبارات مثال
- التعليمات
التفسير وعلم أصل الكلمة - (客) kyaku
تتكون الكلمة اليابانية "客" (Kyaku) من Ideograms "宀" والتي تعني "السقف" و "口" والتي تعني "الفم". يمثل Ideogram "宀" سقفًا يحمي ويضم شيئًا أو شخصًا ما ، في حين يمثل Ideogram "口" الفتحة التي تأتي من خلالها الأشياء. معا يشكلون كلمة "Kyaku" ، والتي يمكن ترجمتها على أنها "عميل" أو "زائر". غالبًا ما يتم استخدام هذه الكلمة في السياقات التجارية للإشارة إلى الشخص الذي يشتري منتجات أو خدمات الشركة ، أو في السياقات الاجتماعية للإشارة إلى شخص يزور منزل شخص ما.كيفية الكتابة باللغة اليابانية - (客) kyaku
انظر أدناه خطوة بخطوة كيفية كتابة اليد باليابانية الكلمة (客) kyaku:
مرادفات ومماثلات - (客) kyaku
انظر أدناه قائمة بالكلمات اليابانية التي لها نفس المعنى أو هي اختلاف للكلمة التي ندرسها في هذه الصفحة:
訪問者; 顧客; 御客; 来客; 客人
الكلمات التي تحتوي على: 客
انظر أيضًا الكلمات الأخرى ذات الصلة من قاموسنا:
Kana: りょかく
Romaji: ryokaku
معنى:
نقل الركاب)
Kana: じょうかく
Romaji: jyoukaku
معنى:
راكب
Kana: きゃくせき
Romaji: kyakuseki
معنى:
مقاعد الضيوف
Kana: きゃくま
Romaji: kyakuma
معنى:
قاعة؛ غرفة الضيوف
Kana: きゃっかん
Romaji: kyakkan
معنى:
هدف
Kana: かんきゃく
Romaji: kankyaku
معنى:
عام؛ المشاهد (المشاهدين)
الكلمات بنفس النطق: きゃく kyaku
عبارات توضيحيه - (客) kyaku
فيما يلي بعض الأمثلة على الجمل:
旅客は新幹線で旅行します。
Ryokaku wa shinkansen de ryokou shimasu
يسافر الركاب بالقطار السريع.
يسافر الركاب بشينكانسن.
- 旅客 (ryokaku) - راكب
- は (wa) - جسيم موضوع
- 新幹線 (shinkansen) - قطار سريع
- で (de) - جسيم تحديد الموقع
- 旅行 (ryokou) - السفر
- します (shimasu) - فعل "fazer" في الشكل المؤدب
お客様は神様です。
Okyakusama wa kamisama desu
العميل مثل الله.
العميل هو الله.
- お客様 - زبون
- は - "wa", كلمة يابانية لتحديد موضوع الجملة.
- 神様 - الله
- です - "desu", طريقة مهذبة للقول "كون" أو "كن" باللغة اليابانية.
乗客は電車に乗っています。
Jōkyaku wa densha ni notte imasu
الركاب على متن القطار.
الركاب في القطار.
- 乗客 - Passageiro
- は - فيلم جزء من سلسلة
- 電車 - يدرب
- に - فيلم الهدف
- 乗っています - يتم الصعود إلى السفينة
客観的に物事を見ることが大切です。
Kankyanteki ni monogoto wo miru koto ga taisetsu desu
من المهم أن ترى الأشياء بموضوعية.
من المهم أن ترى الأشياء بموضوعية.
- 客観的に - بشكل موضوعي
- 物事 - أشياء، مواضيع
- を - فعل تتحدث عن الفاعل في الجملة.
- 見る - راقب
- こと - اسم مفرد يدل على فعل أو حدث
- が - عنوان الموضوع
- 大切 - مهم، قيمة
- です - الفعل "ser/estar" في الوقت الحاضر الرسمي
私たちは常に顧客の要望に応えるよう努めています。
Watashitachi wa tsuneni kokyaku no yōbō ni kotaeru yō tsutomete imasu
نحن نسعى دائمًا لتلبية مطالب عملائنا.
نحن نسعى دائمًا للرد على احتياجات العملاء.
- 私たちは - نحن
- 常に - أبدا
- 顧客 - Clientes
- の - في
- 要望 - Pedidos
- に - ل
- 応える - Atender
- よう - ل
- 努めています - نحن نبذل قصارى جهدنا
私の職務は顧客サポートです。
Watashi no shokumu wa kokyaku sapōto desu
واجباتي هي دعم العملاء.
- 私の職務 - عملي
- は - جسيم علامة موضوع
- 顧客 - العملاء
- サポート - "Suporte"
- です - علامة نهاية جملة تشير إلى أن العبارة إيجابية ورسمية
観客は熱狂的に拍手を送った。
Kankyaku wa nekkyouteki ni hakushu o okuttta
صفق الجمهور بحماس.
- 観客 (kankyaku) - جمهور، حشد
- は (wa) - جسيم موضوع، يشير إلى أن فاعل الجملة هو "الجمهور"
- 熱狂的に (nekkyouteki ni) - بحماس، بشغف
- 拍手 (hakushu) - aplausos
- を (wo) - جزء من الفعل المنفي، يشير إلى أن "التصفيق" هو المفعول به لفعل "يُرسِل"
- 送った (okutta) - أرسل
مولّد العبارات
إنشاء جمل جديدة باستخدام الكلمة 客 استخدام مولد الجمل الخاص بنا بالذكاء الاصطناعي. يمكنك لا تزال اختيار كلمات جديدة لتظهر مع الجملة.
كلمات أخرى من نفس النوع: اسم
انظر إلى كلمات أخرى في قاموسنا التي تكون أيضًا: اسم
FAQ - الأسئلة والردود
طريقة لقول "ضيف؛ عميل" é "(客) kyaku". في جميع أنحاء هذه الصفحة ستجد معلومات وبدائل.