معنى "كونو بانجومي وا غوران نو سوبونسا نو تيكيو دي أوكوريشيماسو"

هل سبق لك أن لاحظت أنه في العديد من الرسوم المتحركة القديمة بعد فتح الصوت ، يتكلم الصوت بالكلمات التالية: "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu". تريد أن تعرف المعنى؟ اليوم سوف ندرس هذه العبارة.

تُستخدم هذه العبارة لتقديم اعتمادات الرعاية الشائعة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية. عادة ما يتم تقديمه على الراديو بالصوت واسم الراعي ، بينما يتم عرض الشعارات على التلفزيون.

هذه العبارة التي تبعث على الحنين ليست شائعة جدًا في الوقت الحاضر لأن معظم الرسوم المتحركة يتم عرضها في البث المباشر ، وبالتالي يتم التخلص من الرعاة.

يمكن عرض هذه الاعتمادات في الرسوم المتحركة والمسلسلات والأفلام والبرامج التلفزيونية في الافتتاحيات والنهايات وحتى الفواصل التجارية. الآن دعونا ندرس معنى هذه العبارة.

للحصول على أمثلة للرعاية ، انظر الفيديو أدناه:

معنى كونو بانجومي وا

الجملة باللغة اليابانية مكتوبة على النحو التالي:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu

الاختلاف الشائع الآخر لهذه العبارة هو:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita

تُستخدم العبارة في البرامج التلفزيونية اليابانية للإشارة إلى أن البرنامج برعاية شركة أو علامة تجارية معينة.

  • "この番組" تعني "هذا البرنامج" ، "
  • ご覧 "تعني" مشاهدة "أو" مشاهدة "،
  • "スポンサー" تعني "الراعي"
  • "提供でお送りします" تعني "يتم بثه بدعم" أو "يتم توفيره بواسطة".

لذلك ، فإن الجملة الكاملة تعني "يتم بث هذا البرنامج بدعم من الراعي الذي تشاهده".

نوصي أيضًا بقراءة:

معنى "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou of okurishimasu"

عبارات أخرى مماثلة

بالإضافةإلىالإشارةإلىأنالعرضتحترعاية،يمكنأيضًااستخدامعبارة "この番組はご覧のスポンサーの提供お送りします" لتسليطالضوءعلىرعاةمحددينللعرض،غالبًافيالإعلاناتالتجاريةأوإدخالاتالراعيأثناءالعرض.

يمكن القيام بذلك من خلال ذكر اسم الشركة أو العلامة التجارية الراعية على وجه التحديد في الجملة ، مثل: يتم بث هذا البرنامج بدعم من شركة XYZ. انظر الجملة أدناه:

この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします
Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu

بالإضافة إلى ذلك ، يمكن أيضًا استخدام هذه العبارة لتسليط الضوء على أشكال أخرى من الدعم ، على سبيل المثال: يتم بث هذا البرنامج بدعم من جمعية السياحة المحلية. انظر العبارة اليابانية أدناه:

この番組は地元の観光協会の提供でお送りします
Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu

من المهم الإشارة إلى أن هذه العبارة هي طريقة شائعة لإظهار شفافية كيفية إنتاج البرنامج ومن يدعمه ، وعادة ما تكون جزءًا من أخلاقيات إظهار من هو الراعي وكيف يشارك في إنتاج البرنامج.

اقرأ المزيد من المقالات من موقعنا

شكرا للقراءة! لكننا سنكون سعداء إذا ألقيت نظرة على المقالات الأخرى أدناه:

اقرأ مقالاتنا الأكثر شهرة:

هل تعرف هذا الهندسة؟