عهود الزفاف اليابانية

هل تساءلت يومًا ما هي الوعود في حفل زفاف ياباني؟ ما هي الاختلافات بين الأصوات الغربية واليابانية؟ في هذه المقالة سوف نشارك الترجمة وندرس جميع تفاصيل نذر الزفاف الياباني.

هناك عدة طرق لعمل عهود الزواج باللغة اليابانية ، في هذه المقالة سنلقي نظرة على عهود الزفاف على الطريقة الغربية. في الزواج الياباني التقليدي ، يقرأ اليابانيون رغباتهم وشكرهم ، والتي تكون في الغالب عالمية أو شخصية.

في الأعراس الغربية ، بالإضافة إلى خيار الزوجين لقراءة نذورهما ، من الشائع أن يقوم الشخص الذي يؤدي الحفل بالقراءة ومن ثم يقوم العريس أو العروس بتكرارها أو تأكيد النذور بقول "هاي شيكيماسو" [はい誓います].

عهود الزفاف اليابانية

هل تعلم أن النذور مرتبطة بذكرى الزواج؟ اقرأ مقالنا عن قوائم الزفاف لجميع السنوات من خلال النقر هنا.

نذر الزفاف الياباني التقليدي

عادة ما تتم قراءة الوعود التالية من قبل مدير حفل الزفاف على النمط الغربي ، حيث يكرر العريس كل جملة. ثم تقرأ مرة أخرى حيث تكرر العروس العبارات.

والفرق الوحيد بين نذور الزفاف للعريس والعروس هو في الكلمة جوزي [女性] وهو ما يعني المرأة ، حيث تتغير نذور العروس رقص [男性] وهو ما يعني الرجل.

  • 私はこの女性と結婚し
  • 夫婦となろうとしています。
  • 私は健康な時も
  • そうでない時も
  • この人を愛し
  • この人を敬い
  • この人を慰め
  • この人を助け
  • 私の命の限り
  • 固く節操を守ることを
  • 誓います。

واتاكوشي وكونو جوزي [dansei] إلى kekkonshi
فوفو تو نارو تو شيتي ايماسو
واتاكوشي وكنكونا توكيمو
Soudenai tokimo
كونو هيتو أو إيشي
كونو هيتو أو ياماي
كونو هيتو ناغوسامي
كونو هيتو أو تسوكي
Watakushi no inochi no kagiri
الحفاظ على النظافة
تشيكاي ماسو.

النوع الثاني من التصويت يقرأه مدير الحفل وأكده الزوجان قائلين هاي شيكيماسو. أحد الاختلافات في هذا التصويت هو في كلمات groom who is shinrou [新郎] والعروس من هو شينبو [新婦].

الأصوات اليابانية:

しんろう [しんぷ]、(お名前), あなたはこの女性と結婚し、夫婦[女性]となろうとしております。
あなたは、健康(けんこう) なときも、そうでないときも、この人を愛し、この人を敬(うやま)い、この人を慰(なぐさ)め、この人を助(たす)け、その命(いのち)の限(かぎ)りかたく節操(せっそう)を守ることを誓(ちか)いますか?

الأصوات اليابانية بالحروف اللاتينية:

شينرو ، (اسم العريس) ، anata wa kono jyosei إلى kekkonshi fuufu to naru to shite orimasu.
Anata wa، kenko na tokimo، soudenai tokimo، kono hito o aishi، kono hito o uyamai، kono hito o nagusame، kono hito o tasukete، sleep inochi no kagiri kataku did mamoru koto o chikaimasu ka؟

عهود الزفاف اليابانية

فقط لا تكن مجنونًا وأن تتزوج شخصية أنمي مثلك أكيهيكو.

دراسة عهود الزواج اليابانية

الآن بعد أن رأيت الوعود اليابانية مكتوبة romaji، دعنا نرى الأصوات المكتوبة باليابانية مع إيديوغرام وندرس جملة بجملة ، على غرار مقالاتنا عن تقسيم الأغاني.

私はこの女性と結婚し
واتاكوشي وكونو جوزي [dansei] إلى kekkonshi
تزوجت هذه المرأة
  • 私 - أنا ؛
  • この - هذا ؛
  • 女性 - امرأة.
  • 結婚し - الزواج ؛
夫婦となろうとしています。
فوفو تو نارو تو شيتي ايماسو
نحن نصبح زوجين
  • 夫婦 - الزوجين والزوج والزوجة ؛
  • なろう - تصبح ؛
  • なろう とし て - حاول أن تصبح ؛
私は健康な時も
واتاكوشي وكنكونا توكيمو
أنا حتى في زمن الصحة
  • 健康 - الصحة ، صحية
  • 時 - الوقت
  • も - أيضا
そうでない時も
Soudenai tokimo
حتى في الوقت المناسب بدونها (الصحة)
  • そうでない - عدم وجود
この人を愛し
كونو هيتو أو إيشي
سأحب هذا الشخص
  • この - هذا
  • شخص - شخص
  • 愛し - الحب
この人を敬い
كونو هيتو أو ياماي
سأحترم هذا الشخص
  • 敬い - الاحترام والشرف والتقدير
この人を慰め
كونو هيتو ناغوسامي
سأريح هذا الشخص
  • 慰め - الراحة والراحة
この人を助け
كونو هيتو أو تسوكي
سوف أساعد هذا الشخص
  • 助け - المساعدة،المساعدة،الدعم،تقديمالدعم،التعزيز،تقديمالمساعدة
私の命の限り
Watakushi no inochi no kagiri
خلال حياتي
  • 命 - الحياة
  • 限り - حد،قدرالإمكان،إلىالحدالأقصى،مالميكنذلككثيرًافقط
固く節操を守ることを
غنى أتاكو مامورو كوتو أو
حماية الولاء
  • 固く - قوي ، حازم
  • 節操 - الثبات؛النزاهة؛الاخلاص؛المبدأوالشرف
  • 守る - حماية
誓います。
تشيكاي ماسو.
الوعد / الفائدة
  • 誓います - أعدك ، أقسم!

كانت هذه الوعود اليابانية لحفل زفاف غربي. هل وجدت الأمر مختلفًا قليلاً عن البرتغالية؟ أتمنى أن تكون قد استمتعت بالمقال ، إذا أعجبك شاركه واترك تعليقاتك.

اقرأ المزيد من المقالات من موقعنا

شكرا للقراءة! لكننا سنكون سعداء إذا ألقيت نظرة على المقالات الأخرى أدناه:

اقرأ مقالاتنا الأكثر شهرة:

هل تعرف هذا الهندسة؟