ماهوالفرقبين Demo و Kedo؟ [でも X けど]

هلتساءلتيومًاماهوالفرقبينالتعبيرات Demo [でも] و Kedo [けど]?فيهذهالمقالةسأشرحالوظيفةالنحويةلكلمنهماوالاختلافاتالرئيسيةبينهمافياللغةاليابانية.

يتم استخدام التعبيرات ، العرض التوضيحي [でも] و Kedo [けど] كتواصل لقول "ولكن" باللغة اليابانية. يمكن أيضًا ترجمتها على أنها "في الوقت" أو "رغم".

لقد كتبنا سابقًا مقالًا يوضح كيفية قول "لكن" باللغة اليابانية. ستجد في هذه المقالة بعض المعلومات حول هذه الارتباطات ، نوصي بقراءتها أيضًا.

قبل الخوض بشكل أعمق ، من المهم أن نفهم أن كلمة "لكن" المستخدمة في ترجمة هذه المصطلحات لا تكون دائمًا منطقية ، أي اعتمادًا على الموقف والسياق وبناء الجملة ، يمكن أن يتغير معناها تمامًا.

اقرأ أيضا: كيف نقول "لكن" باليابانية - Demo ، Kedo أو Shikashi؟

Kedo - けど

لنبدأ في البداية بفهم كيدو. كما أوضحنا سابقًا ، فهو يعني: ولكن ، على الرغم من ، مع ذلك. ومع ذلك ، لن يحمل كيدو هذا المعنى دائمًا.

كيف يجب استخدام كيدو؟ في البداية يجب استخدامه بين فكرتين مختلفتين.

لنرى مثالاً: أنا نعسان ، لكن بما أن لدي واجبات منزلية ، لا أستطيع النوم.

眠いけど、まだ宿題があるから寝られません。
Nemui kedo, mada shukudai ga aru kara neraremasen. 

لاحظ أن كيدو ينشأ ليُجري مقارنة بين الحقائق ، على الرغم من هذه الحقيقة ، يحدث شيء آخر.

إذاكنتتريدأنتكونأكثررسمية،يمكنكاستخدام (Keredomo) けれども،وهومايعنينفسالشيء.

هناكأيضًا (Dakedo) だけど،والتييمكناستخدامهاأيضًا،لكنلاحظأنه: يجبربطهابـだ Da / だった Datta / なのだ Nanoda / んだ Nda / ،إلخ.

التعبير عن الانفتاح

بعيدًا قليلاً عن هذا المعنى المعتاد والمعروف عن Kedo ، غالبًا ما يتم استخدامه في نهاية الجملة ، ولكن لا يعني بالضرورة "لكن" كما تعلمنا لاحقًا ، في بعض المواقف عندما يستخدم الياباني Kedo في نهاية جملة. ، يريد فقط ترك فتحة حتى تتمكن من قول شيء ما بعد ذلك.

سواء كان ذلك ، أو تغيير الموضوع ، أو الإجابة عن شيء ما ، وما إلى ذلك.

التعبير عن اللطف

أيضًا ، يمكن استخدام Kedo في نهاية الجملة للتعبير عن مزيد من اللطف في حديثك ، لذلك لا يبدو فظًا جدًا أو تصادميًا.

التعبير عن عدم اليقين

يمكن استخدامه أيضًا لإظهار قدر معين من عدم اليقين في خطابك ، وأنك لست متأكدًا مما قلته للتو. فمثلا:

 明日だと思うけど…
Ashita dato omou kedo

أعتقد أنه غدًا ولكن (لست متأكدًا)

بالإضافة إلى هذه الحواس ، يمكن أيضًا أن تخلق فرصة لشخص ما ليشرح لك بعمق أكبر بمجرد استخدامك كيدو للتعبير عن عدم يقين معين.

نوصي أيضًا بقراءة:

المرأة، الارتداء، قناع الوجه، إلى، محطة القطار

العرض التوضيحي - でも

هناك العديد من المواقف التي يكون فيها للعرض التوضيحي معنى مختلف تمامًا عن kedo.
لاستخدامでも (عرضتوضيحي) ،منالمهممعرفةأنهيتماستخدامهلبدءجملجديدةأوربطفكرتينتتعارضانمعبعضهماالبعض.

لنكون أكثر وضوحًا ، دعنا نرى في جملة واحدة.

ذهبت إلى السوبر ماركت. ومع ذلك ، فقد نسيت محفظتي.

スーパーに行きました。でも、財布を忘れました!
Suupaa ni ikimashita. demo saifu wo wasuremashita!

لاحظ أنه على عكس Kedo ، الذي لا يزال مرتبطًا بالجملة السابقة ، فإن العرض التوضيحي يأتي لاحقًا فقط ، بعد الفترة في الجملة السابقة.

تمامًا مثل Kedo ، التي لها اختلافات في المعاني والمعاني ، فإن للعرض Demo أيضًا خصائصه الخاصة.

والفطرة السليمة في العرض التوضيحي هي فصل الأفكار ، والتي يمكن ترجمتها على النحو التالي: حتى لو ، حتى لو ، شيء من هذا القبيل.

شيء مثل

المعنى الأول هو: شيء مثل ، شيء مثل ، في هذا الخط.
لتوضيح الأمر ، دعنا نلقي نظرة على مثال للجملة.

هل تريد الشاي أو شيء من هذا القبيل؟

お茶でも召し上がりませんか?
O cha demo meshiagarimasenka ?

حتى لو

المعنى الثاني هو: حتى لو ، حتى في ، حتى في.
لنكون أكثر وضوحًا ، دعنا نلقي نظرة مرة أخرى على جملة أخرى كمثال.

لا بأس من قول ذلك باللغة اليابانية.
حتى لو قلتها باللغة اليابانية ، فلا بأس.

日本語でも言っていいよ!
Nihongo demo iiteiiyo!

شئ مثل هذا

لا تقترب حتى من فضلك.
لا تقترب أو أي شيء من هذا القبيل.

近寄らないでもください。
Chika yoranaidemo kudasai. 

اقرأ المزيد من المقالات من موقعنا

شكرا للقراءة! لكننا سنكون سعداء إذا ألقيت نظرة على المقالات الأخرى أدناه:

اقرأ مقالاتنا الأكثر شهرة:

هل تعرف هذا الهندسة؟