مراقبة الفضول والعبارات باللغة اليابانية

ما هو مكتوب في مدينة هانامورا؟ ماذا يقول هانزو وجينجي عند استخدام المهارة النهائية؟ في هذه المقالة سوف نرى بعض الفضول وندرس بعض عبارات المراقبة باللغة اليابانية. إذا كنت من عالم الألعاب وما زلت لا تعرف هذه اللعبة الملحمية التي تم إصدارها في عام 2016 والتي تمزج بين FPS (أول شخص يطلق النار) مع شخصيات بطولية بمهارات مختلفة توفر أسلوب لعب فريدًا تمامًا. سأستمتع وأذكر أيضًا بعض الأشياء المثيرة للاهتمام التي تتضمن Overwatch في اليابان!

وصف اللعبة: في أوقات الأزمات العالمية ، تتحد مجموعة من الأبطال في فريق عمل دولي لاستعادة السلام في عالم مزقته الحروب. أنهت المجموعة المسماة Overwatch الأزمة وساعدت في الحفاظ على السلام في العقود التي تلت ذلك ، مما ألهم حقبة من الاستكشاف والابتكار والاكتشاف. ولكن بعد سنوات عديدة ، تضاءل تأثير Overwatch ، حتى انهار ذات يوم. الآن ، بدأت الصراعات تظهر مرة أخرى في جميع أنحاء العالم وتم استدعاء الأبطال الجدد والقدامى.

هانزو وجينجي - شيمادا

لنبدأ في ترجمة جملتين من هؤلاء الإخوة التنين! هذه هي المهارات الفائقة التي يتم نطقها باللغة اليابانية أثناء اللعبة ، بغض النظر عن لغة اللعبة. القدرة الفائقة للشخصيتين تتعلق بالتنين.

هانزو - آرتشر ماهر يقول في قدرته الفائقة: 
  • 龍が我が敵を食らう;
  • Ryuu ga waga teki wo kurau;
  • التنين يأكل (لي) أعدائنا؛

هذه هي الترجمة الحرفية للعبارة ، لكن البعض يترجمها على النحو التالي: التنين يلتهم أعدائنا. هل تساءلت يومًا عن سبب استخدامهم للأيديوغرام 龍 بدلاً من والذي يعني أيضًا التنين وله نفس النطق؟ اختيار الكانجي هو التذوق ، لكن يُعتقد أن الفأر يستخدم أكثر للتنين الغربي و 龍 للتنين الصيني والياباني. لا توجد قواعد حول هذا الموضوع ، فكلاهما تنانين من أي بلد ، ولكن يبدو أن 龍 أكثر تقليدية وتعقيدًا في كتابة الكانجي. 我が敵 تعني عدوي ، فالكلمة 我 هي طريقة قديمة لقول لي.

اسم ال هانزو نوباتواحدة島田半蔵 (شيماداهانزو). شيماداهيمدينةفيمقاطعةشيزوكاوتشيرأيضًاإلىأسلوبالشعروتسريحةالشعرالشعبيةفيفترةإيدو. هانزوهينقطةالتقاءإيديوغرام (半) الوسائل،والرقمالفرديو () إخفاء،والمستودعالخاص.

التوافه اليابانية التوافه والعبارات

جينجي - سيد السيف نينجا يقول في مهارته الفائقة: 
  • 竜神の剣を喰らえ;
  • Ryuujin no ken wo kurae;
  • استلم سيف إله التنين؛

على الرغم من أن بعض المواقع تدعي أن الترجمة هي مواجهة سيف التنين ، الفعل 喰らえ يعني حرفياً تلقي ضربة ، كما يعني الأكل والشرب. الكلمة 竜神 إنها حرفياً إيديوغرامات التنين والله ، لكنها لا تشير بالضرورة إلى إله التنين ولكنها قد تشير إلى ملك التنين. الحرف 剣 يعني حرفيا سيف ، يمكن أن يكون سيف ذو حدين أو صابر ، المصطلح يستخدم للسيوف بشكل عام.

يتم تهجئة اسم جينجي 源氏 ، حيث تعني (source) المصدر والأصل و (氏) تعني اسم العائلة واللقب والعشيرة. بالطبع ، قد يكون لهذه الأيدوجرامات بعض المعاني والمراجع التاريخية غير المعروفة التي لا أعرف عنها.

بالإضافة إلى ذلك ، يقول جينجي كلمات أخرى باللغة اليابانية أثناء اللعبة:

  • "始め!" - (hajime!) - ابدأ!
  • "水のように流れ" (mizu no yō ni nagare) - تدفقمثلالماء؛
  • "俺は風だ!" (صلواواكازيدا) - أنامثلالريح!
  • "覚悟" (كاكوجو) - التحضير / أنامستعد؛
  • "まだまだ" (مدىمدى) - ليسبعدوليسبعد!
  • "いざ尋常に勝負" (iza jinjō ni shōbu) - لنلعببشكلجيد؛
  • "くそ" (kuso) - كوسو / قرف;
  • "上等だ" (جوتودا) - لنقاتل؛
  • "我が魂はまだ燃えておる" (واجاتاماشيوماداموتيأورو) - لاتزالروحيتحترق؛
  • "防衛戦願おう" (رفض bōei-sen) - دعناننتظرنتيجةدفاعنا؛
  • "我が心明鏡止水" (waga kokoro meikyōshisui) - إنعقليمشرقونظيفمثلالمرآةغيرالقابلللصدأ؛
  • "我が魂は均衡を求める" (waga tamashī wa kinkō o motomeru) - روحيتسعىإلىالتوازن؛

استكشاف Overwatch باللغة اليابانية

تمتعييناسممرحلةهانامورا (花村) فياليابانويعنيقريةالزهور. فيهذهالمرحلةيمكنناملاحظةالعديدمنالأسراروالمراجعللغةاليابانيةواليابان،وعنددخولكالمسرحفيمنطقةالانتظارسوفتجدستارةحمراءمكتوبة:

  • 竜の吐息で魂も凍る (parte direita); 
  • بزفير التنين ، تتدفق الأرواح.
  • من خلال أنفاس التنين تتجمد الروح.

  • 竜の心で気合全開 (parte esquerda);
  • روح التنين مليئة بالحماسة.
  • من خلال قلب التنين تنضح الروح.

الكلمة 気合 يمكن ترجمتها على أنها صراخ أو روح قتالية. الكلمة 全開 يمكن ترجمتها على أنها مفتوحة بالكامل أو بكامل قوتها. في قلعة شيمادا ، ستجد اثنين آخرين مكتوبين على الحائط بمثل ياباني مشهور:

  • 七転八起
  • shichiten hakki أو nana korobi ya oki؛
  • عند السقوط 7 مرات ، ارفع 8؛

في منتصف قلعة شيمادا في الرسوم المتحركة السينمائية تجد أيضًا لفافة عملاقة أخرى مكتوبة 竜頭蛇尾 (ryuutoudabi). هذه الكلمة هي كلمة أخرى لعبة الكلمات اليابانية، لأن هذه الكلمة تشير إلى حالة من الانهيار أو شيء بدأ قويًا وانتهى ضعيفًا. ولكن إذا نظرت إلى كل إيديوغرام ، يمكنك أن تفهم أنها تعني أيضًا رأس التنين.

التوافه اليابانية التوافه والعبارات

أخيرًا ، سنرى جملة معقدة للغاية يمكن العثور عليها في تمثال كوي الروبوتية:

  • とやちはやちはるぎなみ命舞の鯉
  • إلى ya chi haya Chiharu gina mi inochi-mai no koi

كما الجملة كلها في الهيراغانا،منالصعبترجمتها. يمكنناالعثورعلىكانجيالحياة (inochi - 命) و舞の鯉،والتييمكنفهمهاعلىأنهارقصةالكارب. يعتقدالبعضأن命قديشيرإلىالإلهميكوتو. منالممكنأنيكونهذاالتمثالمرتبطًابأسطورةالتنين.

انظر أيضًا إلى بعض الفضول:
  • الذي يجعل صوت D.va للمراقبة في اليابانية هو ريسا تانيدا مشهور بصوت كاوري في Shigatsu wa kimi no uso, ايرينا من شوكوغيكي نو سوما. ميراي كيوكاي نو كاناتا
  • الذي يجعل صوت فارا للمراقبة في اليابانية هو رومي بارك اشتهر بصوت إدوارد من FMA ، وتيماري ناروتو وزوي شينجيكي؛
  • لرؤية الآخرين صوت الجهات الفاعلة أصوات المراقبة باللغة اليابانية انقر هنا. 

أخيرًا ، سنترك المقطع الدعائي الأول للعبة باللغة اليابانية. أتمنى أن تكون قد استمتعت بهذا المقال القصير مع بعض عبارات المراقبة باللغة اليابانية! لا تنسى أن تشارك وتترك تعليقاتك.

اقرأ المزيد من المقالات من موقعنا

شكرا للقراءة! لكننا سنكون سعداء إذا ألقيت نظرة على المقالات الأخرى أدناه:

اقرأ مقالاتنا الأكثر شهرة:

هل تعرف هذا الهندسة؟