هل يمكنني استخدام هيراغانا وكاتاكانا في نفس الكلمة؟

إذا كنت طالبًا يابانيًا ، فيجب أن تعلم أن الجملة تتكون من عدة كلمات مكتوبة في katakana و hiragana و kanji. أو حتى بضع كلمات و أفعال لديهم كانجي مع الهيراغانا.

ومع ذلك ، هل تساءلت يومًا ما إذا كان من الممكن أن تحتوي كلمة ما على جزء مكتوب بالهيراجانا وكاتاكانا؟ أو إذا كانت نفس الكلمة المكتوبة بالهيراجانا يمكن كتابتها في كاتاكانا أو العكس؟ في هذه المقالة سوف نجيب على هذين السؤالين ونجيب على أسئلة أخرى.

هل يمكنني استخدام هيراناكا وكاتانا في نفس الكلمة؟

كلمة مكونة من هيراغانا وكاتاكانا

هذا أمر نادر ومستحيل عمليًا ، وفي معظم الأحيان يخالف القواعد اليابانية. من السهل عليك التفكير في وجود كلمة مكونة من كلمتين مكتوبتين ، لأنه ليس من الشائع وجود مسافة بين الكلمتين.

مثال على كلمة مكونة من هيراغانا وكاتاكانا إنها عامية スタバる (sutabaru) بمعنى "اذهبإلىستاربكس" ،لقدأخذواكلمةスタバوأضافواるكمالوكانوايريدونإنشاءفعلجديد. هناكأفعالأخرىنشأتمنلغاتأخرىوعادةماتنتهيبالهيراجاناる.

مثال آخر للكلمة المكونة من هيراغانا وكاتاكانا وكانجي هو 消しゴム (keshigomu) وهو ما يعني "المطاط" (المحو ، اللوازم المدرسية) ، ولكن هذه الكلمة هي مفترق كلمتين الفعل (Kesu) مما يعني المحو والكلمة ゴム التي تعني "اللثة" أو "المطاط".

كلمة أخرى イケてる (Iketeru) التي يمكن ترجمتها على أنها "رجل رائع ، مثير ، حسي ، بارد ، وسيم ، نظرة جيدة." ولدينا أيضا サボる (saboru) والتي يمكن أن تعني "الشخص الذي يقفز أو مفقودًا أو يتخبط أو يخرب أو يتجاهل شيئًا ما ، يمكن أن يشير إلى شخص نائم أو يسافر عقليًا أو لا ينتبه في الفصل".

لا تزال كلمات أخرى مثل 歯(は)ブラシ (haburashi) وهو ما يعني فرشاة الأسنان ، وكذلك レジ袋 (rejibukuro) وهو ما يعني حقيبة تسوق ، لكن كلاهما يشبهان تقاطعات الكلمات.

في حالة البادئات واللاحقات، وخاصة كانجي ، ستجد الكلمات أو وصلات الكلمات المكونة من كلا التهجئات. مثال آخر هو أسماء الأشخاص الذين تمت كتابتهم باللواحق san ، و kun ، و senpai ، إلخ.

هل يمكنني استخدام هيراناكا وكاتانا في نفس الكلمة؟

هل يمكن كتابة كلمة مع katakana و hiragana؟

يمكن كتابة عدة كلمات باستخدام هيراغانا وكاتاكانا ، وأسماء أشخاص ، وبعض الأشياء ، وما إلى ذلك. أساسا مؤلفو المانجا عادة ما تستخدم الكاتاكانا لكتابة بعض الكلمات التي عادة ما تكون مكتوبة بالهيراجانا ، استخدم هذه التقنية للتأكيد على الكلمة. كيف تعرف الكلمة التي يمكن كتابتها بكليهما؟

لا توجد قاعدة محددة تحدد ما إذا كان يمكن كتابة كلمة ما في كاتاكانا أو هيراغانا. يمكنك التأكد من أن الشخص الذي يقرأها سيفهم ذلك ، وإذا لم تكن هناك كلمة أخرى مكتوبة في كاتاكانا ، فهي تعني أي شيء آخر ، لأن اللغة اليابانية لديها 3 كتابات بالضبط لتمييزها الكلمات بنفس النطق. يجدر بنا أن نتذكر أن هذا بالفعل خارج قواعد اللغة اليابانية ، إنه مثل إنشاء أو استخدام العامية.

حدث شيء مشابه مع الكلمات في كانجي ، على مر السنين بدأ اليابانيون في كتابة هذه الكلمات بالهيراجانا ، وهذا يعني أنها في الوقت الحاضر تُكتب بالهيراجانا أكثر من كانت في الأصل في كانجي.

لذلكلاتوجدقواعدفيمايتعلقبكتابةكلمةمعكتابةأخرى،لقدصادفتبالفعلكلمة日本 (نيبون) مكتوبةニッポンوにっぽん،وكذلكمكتوبةبالنطقالآخر نيهون. خذعلىسبيلالمثالأغنية música ッポン笑顔百景 (nippon egao hyakkei).

آمل أن يكون هذا المقال قد أجاب على أسئلتك بخصوص هذا الموضوع هل تعرف كلمات أخرى تكتب عادة بطرق أخرى أو التي تتكون من كاتاكانا وهيراغانا؟ اترك تعليقاتك لتكمل الموضوع.

اقرأ المزيد من المقالات من موقعنا

شكرا للقراءة! لكننا سنكون سعداء إذا ألقيت نظرة على المقالات الأخرى أدناه:

اقرأ مقالاتنا الأكثر شهرة:

هل تعرف هذا الهندسة؟