موموتار –؛ أسطورة فتى الخوخ

كتب بواسطة

موموتارو [桃太郎] هيشخصيةوقصةشعبيةمنالفولكلوراليابانيتحكيقصةصبيولدمنخوخعملاقوتبناهزوجان. تستمرالقصةمعسفرموموتاروإلىجزيرةالشياطينبرفقةكلبوقردوطائر.

قد يختلف التاريخ وفقًا للمصدر الذي تمت استشارته. في الأساس هو ملف قصة صبيانية يتم سردها بشكل أساسي في كتب الأطفال لتشجيع معاقبة الخير على الشر بالمعركة الشهيرة ضد الشياطين.

في بعض إصدارات موموتارو تجدد شباب زوجين مسنين بعد تناول الخوخ وجعلها ابنهما. في كلتا القصتين كان يكافح لحماية القرويين من أوني الرهيب تحمل كعكة موتشي تسمى kibidango قادرة على إعطاء ألف قوة.

قصة موموتارو

حاولت سابقًا تلخيص القصة قليلاً ، لكن دعنا نرويها أدناه:

ذات مرة ، وجدت قروية عجوز في أوكاياما كانت تغسل الملابس بجوار النهر كالمعتاد ، وجدت خوخًا عملاقًا وأخذها إلى المنزل بنية أكلها مع زوجها. فوجئوا ، وجدوا بداخله طفلاً واتصلوا به موموتارو.

سمع الزوجان اللذان لم يكن لهما أطفال ، الطفل يقول: "لا تخافي. أنا لست شيطانًا أو جنية. استمعت السماء لطلباتهم وأرسلتني لأكون ابنهم وأعتني بهم في سن الشيخوخة.

Momotarō - أسطورة فتى الخوخ

ابتكر الزوجان العجوزان موموتارو ليكون كبيرًا وقويًا. في أحد الأيام ، قرر مغادرة المنزل ليهزم الشياطين التي تعيش في أونيغاشيما. كان أوني يسبب الرعب في القرية ، حيث قتل ونهب القرويين.

على الرغم من الحزن ، كان الزوجان يثقان في موموتارو ودعم رحيله. لرحلته تلقى عدة كيبيدانجو [黍団子] ،نوعمنالفطائرالمصنوعةمن mochiko (دقيقالأرز). قبلمغادرتهقالالزوجانالمسنان: "اذهب بعناية فائقة وسرعة. نتمنى أن تعود ببركات الآلهة قريباً وتنتصر! ".

في طريقه إلى صباحه ، انضم إليه قرد وكلب وطائر متدرج ، ووعدوه بمساعدته ضد أوني في مقابل ملفات تعريف الارتباط kibidango. عند وصولهم إلى الجزيرة ، اكتشفوا أن بوابة الحصن حيث تم قفل الأوني.

Momotarō - أسطورة فتى الخوخ

طار الدراج إلى الحصن وأخذ المفتاح لفتح البوابة. بمجرد دخولهم ، حاربوا الأونيس. نقر الدراج عينيه ، وعض الكلب ساقيه وقفز القرد على ظهور الشياطين. فى النهاية، الشياطين صرخوا طلبا للرحمة! من أجل إنقاذ حياتهم ، أعطوا موموتارو كل الكنز المسروق.

عاد موموتارو ورفاقه إلى القرية وتم الترحيب بهم بحفل كبير ، حيث أعلنهم شعبهم بطلاً. تم تقاسم الكنز بين جميع القرويين وتمكن آباؤهم القدامى من الاستمتاع بحياة مريحة حتى نهاية أيامهم.

أهمية موموتارو

على الرغم من كونها قصة بسيطة في العديد من القصص اليابانية ، إلا أن هدفها هو أن تكون نموذجًا للأطفال منذ نشأتهم في عصر ميجي. تسلط القصة الضوء على الشجاعة والقوة والعناية بالوالدين.

ويعتقد أنه في النسخة الأصلية موموتارو لقد ولدت من ولادة طبيعية بعد أن تجدد الزوجان المسنان من خلال تناول الخوخ ، يبدو مختلفًا تمامًا ، ولكن دون إرباك الأطفال ، تم تبني نسخة من الخوخ العملاق.

Momotarō - أسطورة فتى الخوخ

ما هو اصل موموتارو؟

هناك عدة نظريات حول أصل القصص مبنية على أسطورة موموتارو، وكل منها مثير للجدل. يدعي البعض أن القصة ربما نشأت في مقاطعة أخرى مثل أيشي وكاغاوا ، لكنها أصبحت شائعة في أوكاياما بسبب الترويج لها في عام 1960 بعد الحرب.

التاريخ الدقيق لتشكيله كتاريخ غير معروف ، ولكن يُقال إن أصل النموذج الأولي (الأدب) كان من نهاية فترة موروماتشي إلى بداية فترة إيدو. ومنذ ذلك الحين ، تم تعميمه من خلال المنشورات مثل كالكتاب الأحمر.

في أدب فترة إيدو ، الكنوز التي يعيدها موموتارو هي السيوف والقبعات والمطرقة والذهب والفضة والحقائب التي تطيل العمر. في القصص الأخرى تضاف مجوهرات الذهب والسانجو.

أسطورة موموتارو تشبه إلى حد بعيد أسطورة أوكيناوا لأميرة تدعى أوريكوهيمي [瓜子姫] الذيولدمنالبطيخ. وجدآخرونأوجهتشابهمعأسطورةراماياناالهندية.

هناك نظريات تقول أن كلا الأساطير اليابانية جاءت من أساطير متشابهة لأشخاص يظهرون من داخل الأشياء. يدعي البعض أن البوابة الموجودة في جزيرة أوني تشير إلى معتقدات فنغشوي.

Momotarō - أسطورة فتى الخوخ

النسخة اليابانية من موموتارو ليجند

يوجد أدناه نسخة مشهورة من أسطورة موموتارو اليابانية:

むかしむかしのおはなしです。
おばあさんがかわでせんたくをしていると…
どんぶらこっこどんぶらこっこ。
「おやまあ、おおきなももがながれてきたよ」

いえにもってかえると、
ぱかっ!
「おんぎゃあー!」
なかからおとこのこがうまれました。

「げんきなこだねえ」
おばあさんがにこにこすると、
「ももからうまれたももたろうだね」
おじいさんもうれしそうにいいました。

ももたろうはもりもりごはんをたべて
ぐんぐんおおきくなりました。

あるひむらのたからものがおににぬすまれてしまいました。
つよくてやさしいももたろうは
「ぼくがとりかえしてくるよ!」
そういって、おにがしまへいくことにしました。

「ももたろう、これをもっておいき」
おばあさんがおいしいきびだんごを
つくってくれました。

「きびだんごひとつくださいわん」
「うん、いいよ」
いぬがももたろうについてきました。

「きびだんごひとつくださいうきー」
「うん、いいよ」
さるもももたろうについてきました。

「きびだんごひとつくださいっぴー」
「うん、いいよ」
きじもももたろうについてきました。

とうとうおにがしまにつきました。
「こらー、おにたち。たからものを かえすんだ!」
「かえすわん!」
「かえすうきー!」
「かえすっぴー!」
みんなでおおきなこえをだしました。

「かえせー!」
「わんわん!」
「うきーうきー!」
「ぴーぴー!」
あまりにもうるさいので、おにはみみがいたくてかないません。

「やめてくれー、たからものはかえすから」
「もうわるいことをしてはいけないよ」
「ごめんなさい、もうしません」
おにはやくそくしました。

ももたろうはたからものをもって
むらにかえりました。
「おかえり、ももたろう」
「ありがとう、ももたろう!」
おじいさんもおばあさんもむらのみんなもとてもよろこびました。

أغاني موموتارو

هناك أغنية من قبل موموتارو كتبت من قبل وزارة التعليم التي ظهرت لأول مرة في أغنية المدرسة الابتدائية العادية في عام 1911 من تأليف سادايتشي أوكانو. انظر الحرف الياباني أدناه:

  1. 桃太郎さん、桃太郎さん、お腰につけた黍団子、一つわたしに下さいな。
  2. やりましょう、やりましょう、これから鬼の征伐に、ついて行くならやりましょう。
  3. 行きましょう、行きましょう、貴方について何処までも、家来になって行きましょう。
  4. そりや進め、そりや進め、一度に攻めて攻めやぶり、つぶしてしまへ、鬼が島。
  5. おもしろい、おもしろい、のこらず鬼を攻めふせて、分捕物をえんやらや。
  6. 万万歳、万万歳、お伴の犬や猿雉子は、勇んで車をえんやらや。
Compartilhe com seus Amigos!