ما هو الفرق بين Kudasai و Onegai؟

تعلم اللغة اليابانية مع الرسوم المتحركة ، انقر لمعرفة المزيد!

إعلان

كثيرا كوداساي [ください] و أونيغايشيماسو [お願いします] تُستخدمعندتقديمالطلب،ويمكنترجمتهاحرفيًاكـ "من فضلك". لكن هل تعلم ما هو الفرق بين 2؟ متى تستخدم كل منهم؟ في هذا المقال سوف نجيب على هذا السؤال الكبير.

ماذا يعني kudasai؟

الكلمة كوداساي يمكنترجمة [下さ can] حرفيًاكمايحلولي،أوأعطنيإياهأوافعلشيئًامنأجلي. يمكناستخدامهإمالطلبأشياءمعينةمثلالأشياءأولطلبخدمةمنشخصما.

Kudasai هو الطريق صيغة الامر (命令形) منالفعل كوداسارو, وهي الطريقة المتواضعة لوصف شخص ما يعطي شيئًا لك. كما توضح الشخصية المنخفضة [下] ، فأنت تقوم حرفياً بتمرير شيء ما إلى شخص ما. يمكن للفعل أن يعني كلا من العطاء والاستلام.

إعلان

اللغة اليابانية لها بناء حيث الأفعال المرنة مثل ageru و kureru و morau و sashiageru و كوداسارو و إيتاداكو المرتبطة بالشكل أنت [て] يعطي معنى القيام بشيء ما لصالح أو منفعة شخص ما.

Qual a diferença entre kudasai e onegai?

ماذا يعني onegai؟

Onegai [お願い] يأتيمنإيديوغرام [願] الذييعنيالرغبة،التصويت،الطلبوالصلاة. يمكنللكلمةأنتعنيحرفيًاالطلبوالرغبة،بالإضافةإلى من فضلك. ا شيماسو إنه من فعل سورو هذا يعني أن تفعل.

Onegai"مشتق أيضًا من فعل"أنكر"التي تعني حرفيًا" الدعاء من أجل (شيء) "أو" التمني (شيء) ". هناك أيضًا الاسم بدون [] الذي يهدف إلى التكريم وصقل الكلمة.

Onegai غالبًا ما يستخدم لطلب المساعدة في مواقف معينة تتضمن التفاعل والتعلم والتواصل مع شخص آخر.

إعلان

وفقًا لمفهوم كانجي ، فإنه يقدم نوعًا من التماس ، حتى لا يشعر الطرف الآخر بأنه ملزم. في الثقافة اليابانية يعتبر من الوقاحة طلب أو فرض أشياء ، لذلك يحتاج الشخص إلى التسول.

ما هو الفرق بين Kudasai و Onegai؟

يمكن استخدام العبارات أدناه إما Onegai مثل ال كوداساي:

Kitte wo kudasai.
切手をください.
من فضلك أعطني الطوابع.
Kitte (wo) onegaishimasu.
切手(を)お願いします.
من فضلك أعطني الطوابع.
ميزو وو كوداساي.
水をください.
ماء من فضلك.
ميزو (وو) أونيغايشيماسو.
水(を)お願いします.
ماء من فضلك.

يمكن للحالتين استخدام أي من 2 ، فمن الواضح أنه ليس من الضروري استخدام جسيم wo عند استخدام onegai. ومع ذلك ، هناك بعض الحالات التي يتم فيها استخدام "onegaishimasu" فقط.

إعلان

(1) عند طلب القيام بأي خدمة.

صنعت Tokyo eki onegaishimasu. 
東京駅までお願いします。
محطة طوكيو ، من فضلك. (مع سائق تاكسي)
Yoyaku wo onegai dekimasu ka.
予約をお願いできますか。
يمكنني تقديم تحفظ؟
كوكوساي دينوا أونيغاشيماسو.
国際電話お願いします。
مكالمة هاتفية بالخارج من فضلك.
(على الهاتف)

(2) عند طلب التحدث إلى &nbsp؛ شخص ما &nbsp؛ على الهاتف: 

Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。
هل يمكنني التحدث إلى &nbsp؛ Kazuko؟

في الأفعال في شكل &nbsp؛ "te" ، عند طلب إجراء (مثل: استمع ، تحدث ، أجب) "كوداساي"ينبغي أن تستخدم ، في هذه الحالات أونيغاي لا يمكن استخدامه.

شوتو كوداساي ماتي.
ちょっと待ってください。
إنتظر لحظة من فضلك.
Nihongo wo Oshiete kudasai.
日本語を教えてください。
من فضلك علمني اليابانية.
أشيتا كايت كوداساي.
明日来てください。
من فضلك تعال غدا.

ا Onegai يمكن استخدامها مع ملف فعل / عمل إذاكانتتأتيفيبدايةالجملة، &nbsp؛فيهذهالحالات،لايتماستخدامします (shimasu). انظربعضالأمثلةأدناه:

Onegai، watashi ni hanashite.
お願い、私に話して。
من فضلك تحدث معي.
Onegai ، شيناني من.
お願い、死なないで。
من فضلك لا تموت.
ني ، انتظر.
ねえ、お願い。
مهلا ، أعطني إياه.

من هذه الأمثلة يمكننا أن نستنتج أن:

إعلان

يستخدمお願いします (onegaishimasu):

  • عندما نسأل عن الأشياء ، الجسيم وو [を] ليست ضرورية؛
  • عند لفت انتباه شخص ما ؛ على سبيل المثال ، نادل / نادلة ؛
  • استعمال أونيغايشيماسو عند طلب خدمة لا يمكنك أداؤها؛
  • استعمال أونيغايشيماسو عند سؤال شخص ما عبر الهاتف؛
  • في الحالات غير الرسمية ، يمكن استخدام Onegai فقط؛
  • يخبار أونيغايشيماسو كأنك تقول إني أوكلت إليك هذا؛

ください (kudasai) يستخدم:

  1. بعد الجسيم وو [];
  2. عندما تطلب شيئًا يتضمن فعلًا ، جنبًا إلى جنب مع الفعل في النموذج -أنت [て];

آمل أن يكون هذا المقال قد ساعدك في فهم الفرق بين التحدث كوداساي و أونيغاي. إذا أعجبك ، شاركه وعلق عليه! قد ترغب أيضًا في رؤية ملف 72 طريقة مختلفة للشكر باللغة اليابانية.

المصادر: japanese.about.com ، japaneseverbconjugator ، jisho.org