قائمة الألقاب الصينية الماندرين

[ADS] إعلان

هل تبحث عن ألقاب محببة ولطيفة في لغة الماندرين الصينية؟ هل تتساءل كيف ومتى تستخدم لقبًا في الصين؟ في هذه المقالة ، سنلقي نظرة على بعض الألقاب الصينية.

من الجدير بالذكر أن هناك العديد من الاختلافات واللهجات في اللغة الصينية ، بما في ذلك الثقافات المختلفة ، لذلك تنطبق هذه المقالة بشكل عام على المناطق الأكثر تدويلًا.

نوصي بقراءة: الأسماء الصينية للإناث والذكور ومعانيها

كيف تقول اسم العائلة بالصينية؟

الاسم المستعار أو اللقب في اللغة الصينية هو [昵称] (nǐ chēng). تتكون هذه الكلمة من الأحرف "" (nǐ) والتي تعني "حميمي" و "" (chēng) والتي تعني "استدعاء" أو "الاسم".

تشكل هذه الأحرف معًا الكلمة [] ، التي تشير إلى اسم أو لقب يُمنح لشخص بطريقة حميمة أو إعلامية أو مضحكة ، وغالبًا ما تستخدم في بيئة غير رسمية أو بين الأصدقاء.

هناك كلمات ومرادفات أخرى مماثلة في اللغة الصينية وهي:

  • 绰号 (chuò hào) تعني "اللقب" أو "اللقب" ، وغالبًا ما تستخدم للإشارة إلى الألقاب بناءً على أسماء العائلة.
  • 别名 (bié míng) تعني "الاسم البديل" أو "الاسم المستعار" ، وعادة ما تستخدم للإشارة إلى شيء أو شخص له اسم مختلف للتمييز عن الاسم الأصلي.
  • 绰号 (chūo hào) التي تعني "اللقب" أو "اللقب" ، وهذه أيضًا طريقة للإشارة إلى اسم مستعار بناءً على أسماء العائلة ، لكن بعض علماء اللغة يعتبرونه أقل رسمية من 绰号 (chuò hào).
  • 小名 (xiǎo míng) أو 乳名 (rǔ míng) وهو ما يعني الاسم المستعار للأطفال ، وعادة ما يكون لطيفًا ومرتبطًا بالفواكه والوجبات الخفيفة والمشروبات.
مجموعة الشباب الآسيوية مع ممتاز

ما هي الألقاب في الصين؟

من الشائع في الصين أن يستخدم الأشخاص ألقابهم أو "ألقابهم" بدلاً من أسمائهم الحقيقية. يمكن أن تستند هذه الأسماء المستعارة إلى جوانب جسدية أو شخصيات أو مهارات أو قصص مضحكة.

تتكون معظم الألقاب في الصين من كلمتين أو أكثر ، ولكل حرف معنى ، لفهم المعنى الكامل للكنية ، من الضروري فهم السياق.

من الجدير بالذكر أن الألقاب الصينية يمكن أن يكون لها اختلافات إقليمية ، لذلك عادة ما يفهم فقط أولئك المقربون من الشخص معنى أو سبب اللقب المستخدم.

بعض الأمثلة على الألقاب الشائعة في الصين تشمل "Xiao Ming" (Little Ming) و "Da Wang" (الملك العظيم) و "Lao Liu" (Liu القديم). تستند بعض الألقاب إلى المظهر الجسدي ، مثل "Da Mei" (جميلة ، جميلة) أو "Da Shou" (الأيدي الكبيرة) ، بينما تستند أخرى إلى الشخصية أو القدرات ، مثل "Da Gao" (طويل) أو "Da كونغ "(ذكي).

قد يعتمد بعضها أيضًا على تجارب أو أحداث سابقة ، مثل "Da Tong" (خبير) أو "Da Pi" (باهظ الثمن). من المهم أن تتذكر أن الأسماء المستعارة في الصين عادة ما يتم تقديمها من قبل الأصدقاء أو أفراد العائلة ، وليس من قبل نفسك.

كيف يتم اختيار الألقاب الصينية؟

بشكل عام ، تبدأ الأسماء المستعارة الشائعة في الصين بالأيدوجرام "小" (xiǎo) الذي يعني صغير. هناك طريقة شائعة أخرى لإنشاء ألقاب باللغة الصينية تستخدم أحرفًا متكررة (تسمى "叠 词" (dié cí)).

يستخدم بعض الأشخاص أيضًا أسماء مستعارة تنتهي بـ "" (ér) أو التي تبدأ بـ "阿" (ā). طريقة أخرى للإنشاء هي اشتقاق اللقب من الاسم الثاني.

طرق أخرى لإنشاء ألقاب باللغة الصينية هي:

  • استخدام الهوموفونات (音韵 词، yīn yùn cí) لإنشاء ألقاب مضحكة أو ساخرة ؛
  • استخدام التعبيرات الشائعة (成语، chéng yǔ) كأساس لألقاب مضحكة أو مناسبة ؛
  • استخدام الشخصيات التاريخية أو الأدبية كمصدر إلهام للألقاب ؛
  • استخدام الأيدوجرامات على أساس الحظ أو الحظ السعيد ، مثل "福" (fú) و "寿" (shòu) و "吉" (jí) ؛
  • استخدام الأيدوجرامات بناءً على عنصر الطبيعة ، مثل "阳" (yáng) أو "阴" (yīn) أو "月" (yuè) ؛
  • استخدام إيديوغرامات تعتمد على الحيوانات ، مثل "龙" (lóng) أو "凤" (fèng) ؛
  • استخدام إيديوغرامات نباتية مثل "桂" (guì) أو "梅" (méi) ؛
  • استخدام الهواية والأشياء المتعلقة بالشخص ؛

هناك أشكال صينية شائعة أخرى للعناوين. يمكن لكبار السن ، على سبيل المثال ، الاتصال ببعضهم البعض ["老" (lǎo) + الاسم الأول] إذا كانوا أصدقاء جيدين. الحرف [老] يعني قديم.

تزايد شعبية الروايات الصينية في البرازيل

الفرق بين الألقاب الصينية واليابانية والكورية

تتشابه الأسماء المستعارة الصينية واليابانية والكورية في بعض النواحي ، ولكن هناك بعض الاختلافات الرئيسية التي يجب الإشارة إليها في هذه المقالة.

عادة ما تستند الألقاب الصينية إلى الجوانب الجسدية أو الشخصيات أو القدرات. غالبًا ما يتم تقديمها من قبل الأصدقاء أو العائلة ويمكن أن تتكون من أحرف فردية أو جمل كاملة.

يمكن أن تستند الألقاب اليابانية أيضًا إلى السمات المادية أو الشخصيات أو القدرات ، ولكنها غالبًا ما تتضمن المزيد من معاقبة الأسماء واستخدام اللاحقات وتنوعات قراءات الأحرف. وعادة ما يتم استخدامها بشكل غير رسمي من قبل الأصدقاء.

الألقاب الكورية أقل شيوعًا من الألقاب الصينية واليابانية. اللغة الكورية ليست قابلة للطرق ، لذلك عادةً ما تعلق الألقاب شيئًا ما على اسم الشخص.

نوصي بالاطلاع على مقالات أخرى حول الألقاب أدناه:

قائمة الألقاب الحنون في لغة الماندرين الصينية

فيما يلي بعض الأمثلة على الألقاب الصينية المحببة:

  • 宝贝 (bǎo bèi) - حبيبي ، كنز
  • 亲爱 的 (qīn ài de) - عزيزي
  • 小 可爱 (xiǎo kě ài) - صغير ولطيف
  • 小 宝贝 (xiǎo bǎo bèi) - كنز صغير
  • 小 甜心 (xiǎo tián xīn) - قلب صغير حلو
  • 小 萌萌 (xiǎo méng méng) - صغير ورائع
  • 甜心 (tián xn) - قلب حلو
  • 宝宝 (بو باو) - حبيبي
  • 小猪 (xiǎo zhū) - خنزير صغير
  • 小兔 (xiǎo tù) - أرنب صغير
  • 小鸭 (xiǎo yā) - بطة صغيرة
  • 小 美人 (xiǎo měi rén) - القليل من الجمال
  • 小 甜美 (xiǎo tián měi) - صغير وحلو
  • 小 猫咪 (xiǎo māo mī) - قطة صغيرة
  • 小熊猫 (xiǎo xióng māo) - الباندا الصغير
  • 小鹿 (xiǎo lù) - غزال صغير
  • 小鸟 (xiǎo niǎo) - طائر صغير
  • 小 喵 (xiǎo miāo) - مواء صغير
  • 小 丸子 (xiǎo wán zi) - كرة صغيرة
  • 小 可爱 (xiǎo kě ài) - صغير ولطيف
  • 小虎 (xiǎo hǔ) - النمر الصغير

هذه مجرد أمثلة قليلة ، ومن المهم أن تتذكر أن اختيار الاسم المستعار سيعتمد على العلاقة والسياق الذي يتم استخدامه فيه ، والذي يمكن أن يتراوح من المحبة إلى الإثارة.

حصة هذه المادة: