هل سبق لك أن رأيت دمية من القماش الأبيض تبدو وكأنها شبح يتدلى من المنازل وبعض الأماكن في اليابان؟ تسمى هذه الدمية Teru Teru Bozu وفي هذه المقالة سنرى بعض الفضول حول هذه الدمية الأصلع وأغنيتها وأصلها.
هذه الدمية المصنوعة من القماش معلقة على أطراف المنازل على أمل أن يكون الطقس جيدًا في اليوم التالي.
Índice de Conteúdo
معنى Teru Teru Bozu
في اليابان ، يتم تعليم الأطفال في وقت مبكر عن القوى الرائعة لـ تيرو تيرو بوزو [てるてるぼうず] تعنيحرفياًشيئًامثل لامعة رأس أصلع (الإشارة إلى الكنائس)
صُممت الدمية بسهولة من مربعين من القماش أو القماش ، وهي مصنوعة بطريقة تمثل رأس الراهب الأصلع. يمكن أيضًا أن يطلق عليها teruteru houshi و terere bozu و hiyori bouzo حسب المنطقة.
إنه مبني عندما يكون الطقس جيدًا ، مما يجعل رأسك جافًا ولامعًا (لأنه لن يبتل). عادة ما يتم تعليقه على النافذة متمنياً أن يتوقف المطر ويظل الطقس جيداً.
المصدر: Teru Teru Bozu
في حين أن هذا التقليد يُمارس جيدًا ومعروفًا ، لا يزال العديد من اليابانيين يشككون في أصول الدمية. يبدو أن هذه العادة نشأت في منتصف فترة إيدو بسبب أوجه التشابه مع دمية الأوريجامي والأسماء المذكورة في الأدب.
لا تزال أصول "التعويذة" Teru Teru Bozu غامضة. يقول البعض أن الكلمات الغامضة في نهاية الأغنية تشير إلى "راهب يتمتع بطقس جيد" ، والذي كان قادرًا على جلب طقس جيد مع تعويذة.
ومع ذلك ، بعد الوعد بوقت جيد للسيد الإقطاعي ، لم تظهر الشمس كما وعدت وقطع رأس الراهب كعقاب. يقال أن رأس الراهب كان ملفوفًا بقطعة قماش ويتدلى ليوقف المطر ويجلب الشمس.
تشير القصة الأقل فظاعة إلى أن "التعويذة" تمثل a يوكاي (روح الجبال) تسمى Hiyoribo ، التي تجلب الطقس الجيد ولا يمكن رؤيتها في الأيام الممطرة. "
في الصين ، هناك دمية ورقية مقطوعة بالسيف ، وفتاة سنجاب ، وقد تمت الإشارة إلى التشابه بينها وبين Teruterubouzu بالفعل في Sakakibara Takasu في فترة Edo.
الظهور في انمي
ظهر Teru Teru Bozu بالفعل كمرجع في العديد من الرسوم أنمي ، وقمنا بفصل بعض المشاهد ، هل تعرف ما إذا كنت تتعرف على كل أنيمي؟ أتذكر جيدًا ظهورك في انمي الكلاسيكي لـ المحقق كونان.
المقال ما زال في منتصفه، ولكننا نوصي بقراءة أيضًا:
أغنية Teru Teru Bozu
هناك أغنية كلاسيكية تتحدث قليلاً عن هذه الدمية. أدناه سنرى كلمات أغنية teru teru bozu باللغة اليابانية ، بالحروف اللاتينية ، وترجمتها وبعض مقاطع الفيديو للأغنية. الأغنية من عام 1921 كتبها Kagamimura Asahara وألحان Shinpei Nakayama.
كلمات أغنية Teru Teru Bozu باللغة اليابانية
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ
رومانيزيد كلمات الأغاني Teru Teru Bozu
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
اعطني الطقس غدًا
Itsuka no yume no sora no yō ni
عندما تحركين، ارفعي جرس الذهب
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
اعطني الطقس غدًا
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
اعطني الطقس غدًا
Sorete mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
ترجمة أغنية Teru Teru Bozu
تيرو تيرو بوزو، تيرو بوزو.
اجعله يومًا مشمسًا غدًا.
مثل سماء حلم راودني.
إذا كان الجو مشمسًا فسأعطيك جرسًا ذهبيًا.
تيرو تيرو بوزو، تيرو بوزو.
اجعله يومًا مشمسًا غدًا.
إذا تحقق حلمي.
سنشرب الكثير من النبيذ الحلو المصنوع من الأرز.
تيرو تيرو بوزو، تيرو بوزو.
اجعله يومًا مشمسًا غدًا.
ولكن إذا أمطرت ستبكي.
ثم سأقطع رأسك بالمقص.
فيديوهات أغنية Teru Teru Bozu
مصادر البحث: ويكيبيديا اليابانية