هذا هو السيناريو الذي سمعناه في نهاية الجزء الأخير من الفيلم السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي السينمائي.
يوجد أدناه فيديو مع الأغنية:
Índice de Conteúdo
رسالة من الموسيقى
انقر هنا لتوسيع النص
穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君と過ごせたら
それだけでいいと思う
ピントがズレたようなふたりだった
今もおんなじか
悪い奴を黙らせに行こう
そんなことを繰り返していた
無茶なことばかりだったけど
そんなに悪い思い出じゃない
穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君の軽口を聞けるならいいと思う
仲間も似たり寄ったり
もののみごと どこかずれていた
僕のおかしな妹とも
そりゃ仲良くやっていけるだろう
いつも誰かと一緒に居た
そんな柄じゃなかったのに
穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
ただ僕の告白が実ること祈ってるよ
穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
そう思うけど
もう誰が待ってたか 待ってるか
忘れてしまう
泣かせてる ごめんも言う
けど君を思い出せない
ただひとつわかること
この文字は君のものだ
كلمات رومانية
انقر هنا لتوسيع النص
odayaka ni kurashitai
كيمي إلى نارا ديكيرو هازو
iya dekinai kana
عرض كيمي إلى سوجوسيتارا
أعتقد أنه يكفي ذلك فقط
كتكوت جا زور تا يونا فوتاري داتا
ima mo onnaji ka
warui yatsu o damarase ni ikou
هذا ما كنت أفعله مرارًا
موتشا نا كوتو باكاري داتا كيدو
sonna ni warui omoide janai
odayaka ni kurashitai
كيمي إلى نارا ديكيرو هازو
iya dekinai kana
demo kimi no karuguchi the kikeru nara ii to omou
ناكاما مو نيتاري يوتاري
mono no migoto dokoka zurete ita
أختي الصغيرة اللطيفة
آسف، لا أستطيع ترجمة هذا المدخل.
إيتسومو داريكا لإصدار ني إيتا
سونا غارا جاناكاتا نوني
odayaka ni kurashitai
كيمي إلى نارا ديكيرو هازو
iya dekinai kana
تادا بوكو نو كوكوهاكو جا مينيرو كوتو إينوتيرو يو
إذا عدت إلى تلك الربيع حيث يهب الهواء خفيفًا
sou omou kedo
mou dare ga matteta ka matteru ka
wasurete shimau
nakaseteru gomen mo iu
كيدو كيمي أومويداسيناي
تادا هيتوتسو واكارو كوتو
كونو موجي وكيمي في مونو دا
ترجمة الموسيقى
انقر هنا لتوسيع النص
أريد أن أعيش في السلام..
وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك معك ،
أو ربما لا يمكن...
ولكن بمجرد أن تكون بجانبك ،
هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي.
ذهبنا مثل عدسة غير واضحة
أفترض أننا ما زلنا هكذا ،
حتى الآن...
اسكتوا الذين يحتقروننا ،
كان هذا النوع من الأشياء ،
ما كنا نفعله مرارًا وتكرارًا.
كل ما فعلناه كان شديد الخطورة ،
ولكن عندما أتذكر ، لم تكن تشعر بأنه سيئ...
أتمنى أن أعيش في سلام ،
وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك معك ،
أو ربما لا يمكن...
لكني أصلي من أجل اعترافي
من ثماره.
إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك المكان ،
حيث تهب رياح لطيفة في الربيع.
لكني بدأت أنسى ما إذا كان أحدهم ينتظرني ،
أو استمر في الانتظار.
ظل ينتظر ، حتى عند اعتذاري ،
لكن ما زلت غير قادر على تذكرك.
لكن إذا كان هناك شيء واحد أعرفه ، فهو ذلك
هذه الكلمات،
هي مكتوبة بخط يدك
(لالالا لالا)
المقال ما زال في منتصفه، ولكننا نوصي بقراءة أيضًا:
تفريق الموسيقى
الآن دعنا نتابع عبارات الأغنية:
穏やかに暮らしたい
Odayaka ni kurashitai
أريد أن أعيش في السلام..
- 穏やかな - الاسترخاء والهدوء والسلام
- 暮らしたい - الحياة،العيش (فيالواقع،فيهذهالكلمة،يتمتضمينهاكـいたいです،والتيتُستخدمللتعبيرعنالرغبة. لذافإنالترجمةهيشيءمثل "أريدأنأعيش".)
でも君と過ごせたら それだけでいいと思う
عرض كيمي على سوجوسيتارا قرحة داكيدي الثاني إلى أومو
لكن مجرد أن أكون بجانبك ، فهذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي.
- でも - لكن ، مع ذلك
- 君 - أنت
- 過ごせたる - قضاء (الوقت)
- それだけで - (هذا) كافٍ (أكثر من)
- いい - جيد
- 思う - أعتقد ، على ما أعتقد
(ترجمة أخرى: "لكن مجرد قضاء الوقت معك يكفي لي.")
無茶なことばかりだったけど そんなに悪い思い出じゃない
Muchana koto bakaridattakedo son'nani warui omoide janai
كل ما فعلنا كان خطيرًا جدا، ولكن عندما أتذكر، لم تكن خطيرة.
- 無茶な - التهور
- こと - شيء
- ばかりだった - كان (تم) فقط
- けど - لكن ، مع ذلك
- そんな - هذا
- 悪い - شر ، سيء
- 思い出 - ذكرى ، ذاكرة
- じゃない - سالب (じゃない كانت مع 思い出 ، لذا فهي تعني شيئًا مثل "إنها ليست تلك الذكريات" ، بالمعنى الحرفي) ؛
(ترجمة أخرى: لقد كنت دائمًا متهورًا جدًا ، لكن هذه ليست ذكريات سيئة (أضع عبارة "لم تكن تبدو سيئًا" لإعطاء معنى أفضل)).
穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
عندما تعود الرياح اللطيفة في تلك الربيع
إذا استطعت ، عد إلى ذلك المكان ، حيث تهب رياح لطيفة في الربيع.
- 穏やか - الهدوء ، (في حالة هذه العبارة ، "بهدوء ، بهدوء")
- 風が吹く - تهب الرياح
- あの - هذا
- 春 - ربيع
- 帰り - ارجع
(قد تكون الترجمة الأكثر دقة هي: "إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك الربيع ، حيث تهب رياح لطيفة." لكنني أعتقد أن الترجمة التي طرحتها أعلاه أفضل.)
قريباً باقي الموسيقى لأعضاء VIP.