ترجمة الأغاني –؛ كيمي نو موجي

كتب بواسطة

تعلم اللغة اليابانية مع الرسوم المتحركة ، انقر لمعرفة المزيد!

مرحباالناس ^ - ^. اليومسنلتقيبأغنية君の文字 (Kimi No Moji). هذههيالأغنيةالتيسمعناهافيختامالحلقةالأخيرةمنالأنميشارلوت (シャーロット). الموسيقىجميلةجدًاومثيرة،لقدأحببتهاحقًا. وهيمنتلكالأغانيالتيتشعرأثناءالاستماعبضيقفيصدركوتتذكربعضاللحظاتالسعيدةفيحياتك ...

يوجد أدناه فيديو مع الأغنية:

كلمات الاغنية

انقر هنا لتوسيع النص

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君と過ごせたら
それだけでいいと思う

ピントがズレたようなふたりだった
今もおんなじか
悪い奴を黙らせに行こう
そんなことを繰り返していた

無茶なことばかりだったけど
そんなに悪い思い出じゃない

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君の軽口を聞けるならいいと思う

仲間も似たり寄ったり
もののみごと どこかずれていた
僕のおかしな妹とも
そりゃ仲良くやっていけるだろう

いつも誰かと一緒に居た
そんな柄じゃなかったのに

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
ただ僕の告白が実ること祈ってるよ

穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
そう思うけど
もう誰が待ってたか 待ってるか
忘れてしまう

泣かせてる ごめんも言う
けど君を思い出せない
ただひとつわかること
この文字は君のものだ

كلمات رومانية

انقر هنا لتوسيع النص

odayaka ni kurashitai
كيمي إلى نارا ديكيرو هازو
Iya dekinai كانا
عرض كيمي إلى سوجوسيتارا
قرحة من الثاني إلى omou

كتكوت جا زور تا يونا فوتاري داتا
ima mo onnaji ka
warui yatsu o damarase ni ikou
Sonna koto the kurikaeshite ita

موتشا نا كوتو باكاري داتا كيدو
sonna ni warui omoide janai

odayaka ni kurashitai
كيمي إلى نارا ديكيرو هازو
Iya dekinai كانا
demo kimi no karuguchi the kikeru nara ii to omou

ناكاما مو نيتاري يوتاري
mono no migoto dokoka zurete ita
boku no okashi na imouto tomo
sorya nakayoku yatte ikeru darou

إيتسومو داريكا لإصدار ني إيتا
سونا غارا جاناكاتا نوني

odayaka ni kurashitai
كيمي إلى نارا ديكيرو هازو
Iya dekinai كانا
تادا بوكو نو كوكوهاكو جا مينيرو كوتو إينوتيرو يو

odayaka na kaze ga fuku year haru ni kaeretara
انا omou kedo
mou dare ga matteta ka matteru ka
shimau wasurete

nakaseteru gomen mo iu
كيدو كيمي أومويداسيناي
تادا هيتوتسو واكارو كوتو
كونو موجي وكيمي في مونو دا

ترجمة الموسيقى

انقر هنا لتوسيع النص

أتمنى أن أعيش بسلام ...
وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك معك ،
أو ربما لم أستطع ...
ولكن بمجرد أن تكون بجانبك ،
هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي.

ذهبنا مثل عدسة غير واضحة
أفترض أننا ما زلنا هكذا ،
حتى الان ...

اسكتوا الذين يحتقروننا ،
كان هذا النوع من الأشياء ،
ما كنا نفعله مرارًا وتكرارًا.

كل ما فعلناه كان شديد الخطورة ،
لكن عندما أتذكر ، لم تبدو سيئًا ...

أتمنى أن أعيش في سلام ،
وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك معك ،
أو ربما لا أستطيع ...

لكني أصلي من أجل اعترافي
من ثماره.

إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك المكان ،
حيث تهب رياح لطيفة في الربيع.
لكني بدأت أنسى ما إذا كان أحدهم ينتظرني ،
أو استمر في الانتظار.

ظل ينتظر ، حتى عند اعتذاري ،
لكن ما زلت غير قادر على تذكرك.

لكن إذا كان هناك شيء واحد أعرفه ، فهو ذلك
هذه الكلمات،
هي مكتوبة بخط يدك

(لالالا لالا)

تفريق الموسيقى

الآن دعنا نتابع عبارات الأغنية:

穏やかに暮らしたい
Odayaka ni kurashitai
أتمنى أن أعيش بسلام ...

  • 穏やかな - الاسترخاءوالهدوءوالسلام
  • 暮らしたい - الحياة،العيش (فيالواقع،فيهذهالكلمة،يتمتضمينهاكـいたいです،والتيتُستخدمللتعبيرعنالرغبة. لذافإنالترجمةهيشيءمثل "أريدأنأعيش".)

でも君と過ごせたら   それだけでいいと思う
عرض كيمي على سوجوسيتارا قرحة داكيدي الثاني إلى أومو
لكن مجرد أن أكون بجانبك ، فهذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي.

  • でも - لكن،معذلك
  • 君 - أنت
  • 過ごせたる - قضاء (الوقت)
  • それだけで - (هذا) كافٍ (أكثرمن)
  • いい - جيد
  • 思う - أعتقد،أعتقد

(ترجمة أخرى: "ولكن بمجرد قضاء الوقت معك ، فهذا يكفي لي.")

無茶なことばかりだったけど   そんなに悪い思い出じゃない
Muchana koto bakaridattakedo son'nani warui omoide janai
كل ما فعلناه كان خطيرًا للغاية ، لكن عندما أتذكر ، لم تكن تبدو سيئًا ...

  • 無茶な - التهور
  • こと - شيء
  • ばかりだった - كان (تم) فقط
  • けど - لكن،معذلك
  • そんな - هذا
  • 悪い - سيء،سيء
  • 思い出 - ذكرىوذاكرة
  • じゃない - سالب (じゃないكانتمع思い出،لذافهيتعنيشيئًامثل "هذهليستذكريات" بالمعنىالحرفي)؛

(ترجمة أخرى: لقد كنت دائمًا متهورًا جدًا ، لكن هذه ليست ذكريات سيئة (أضع عبارة "لم تكن تبدو سيئًا" لإعطاء معنى أفضل)).

穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
Odayakana kazegafuku عام haru ni kererara
إذا استطعت ، عد إلى ذلك المكان ، حيث تهب رياح لطيفة في الربيع.

  • 穏やか - هادئ، (فيحالةهذهالعبارة، "بهدوء،بهدوء")
  • 風が吹く - تهبالرياح
  • あの - هذا
  • 春 - ربيع
  • 帰り - ظهر

(قد تكون الترجمة الأكثر دقة هي: "إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك الربيع ، حيث تهب رياح لطيفة." لكنني أعتقد أن الترجمة التي طرحتها أعلاه أفضل.)

قريباً باقي الموسيقى لأعضاء VIP.