ترجمة ومعنى: 事実 - jijitsu
في هذه الصفحة ، سنقوم بدراسة معنى الكلمة اليابانية 事実 (jijitsu) وترجمتها إلى العربية. سنستكشف معانيها المختلفة ، وأمثلة الجمل ، والشرح ، وأصل الكلمة ، والكلمات المماثلة.
روماجي: jijitsu
Kana: じじつ
يكتب: اسم
L: Campo não encontrado.
ترجمة / معنى حقيقة؛ حقيقي؛ الواقع
معنى في اللغة الإنجليزية: fact;truth;reality
تعريف: معلومات أو أشياء تعتبر صحيحة أو حقيقة.
قائمة المحتويات
- علم أصول الكلمات
- جاري الكتابة
- المرادفات
- عبارات مثال
- التعليمات
التفسير وعلم أصل الكلمة - (事実) jijitsu
事実 إنها كلمة يابانية تعني "حقيقة" أو "حقيقة". تتكون الكلمة من اثنين من kanjis ، الأولى "事" التي تعني "الشيء" أو "الموضوع" والثاني "実" الذي يعني "الواقع" أو "الحقيقة". يعود تاريخ أصل الكلمة إلى فترة هايان (794-1185) ، عندما بدأت اللغة اليابانية في تطوير ودمج العديد من الكنجي الصيني. منذ ذلك الحين ، تم استخدام الكلمة لوصف الحقائق أو الحقائق الموضوعية في سياقات مختلفة ، بما في ذلك الصحافة والعلوم والقانون.كيفية الكتابة باللغة اليابانية - (事実) jijitsu
انظر أدناه خطوة بخطوة كيفية كتابة اليد باليابانية الكلمة (事実) jijitsu:
مرادفات ومماثلات - (事実) jijitsu
انظر أدناه قائمة بالكلمات اليابانية التي لها نفس المعنى أو هي اختلاف للكلمة التي ندرسها في هذه الصفحة:
真実; 真相; 実態; 実情; 事象
الكلمات التي تحتوي على: 事実
انظر أيضًا الكلمات الأخرى ذات الصلة من قاموسنا:
الكلمات بنفس النطق: じじつ jijitsu
عبارات توضيحيه - (事実) jijitsu
فيما يلي بعض الأمثلة على الجمل:
事実は常に真実を伝える。
Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru
الحقائق تنقل الحقيقة دائمًا.
- 事実 - حقيقة
- は - جسيم موضوع
- 常に - أبدًا
- 真実 - حقيقة، واقع
- を - فعل تتحدث عن الفاعل في الجملة.
- 伝える - نقل، تواصل
不可避の事実です。
Fukahin no jijitsu desu
إنها حقيقة لا مفر منها.
- 不可避 - لا مفر منه
- の - عنوان الملكية
- 事実 - حقيقة
- です - الفعل "ser/estar" في الحاضر
مولّد العبارات
إنشاء جمل جديدة باستخدام الكلمة 事実 استخدام مولد الجمل الخاص بنا بالذكاء الاصطناعي. يمكنك لا تزال اختيار كلمات جديدة لتظهر مع الجملة.
كلمات أخرى من نفس النوع: اسم
انظر إلى كلمات أخرى في قاموسنا التي تكون أيضًا: اسم
FAQ - الأسئلة والردود
طريقة لقول "حقيقة؛ حقيقي؛ الواقع" é "(事実) jijitsu". في جميع أنحاء هذه الصفحة ستجد معلومات وبدائل.