أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

كتب بواسطة

جميع اللغات لها أوجه تشابه ، قد تكون في الكتابة أو القواعد أو الكلام أو في بضع كلمات. في هذا المقال سنعرض أوجه التشابه بين اللغة اليابانية واللغات الأخرى مثل الصينية والبرتغالية والإنجليزية والكورية وغيرها.

عند دراسة اللغة اليابانية أدركت أن لها خصائص عدة لغات. يمكن أن يحدث هذا بسبب التاريخ والتأثير والاستيراد الذي يحدث بسبب نتائج اللاوعي الجماعي.

ما فائدة معرفة اللغات التي تشبه اليابانية؟ ربما تكون متعدد اللغات فضوليًا أو تريد العثور على لغات مماثلة. أتمنى أن تعجبك هذه المقالة وأن تشاركها مع الأصدقاء.

أوجه التشابه بين اليابانية والصينية

غالبًا ما ينتهي الأمر بالناس إلى التفكير في أن اللغتين اليابانية والصينية متماثلتان. الأسباب كثيرة ، يستخدم اليابانيون الأيدوجرامات الصينية الأكثر تقليدية واستوردوا أيضًا معظم كلماتها.

لكن هذا هو أحد أوجه التشابه الفريدة والقليلة مع اللغة الصينية لأن النطق وبعض قواعد التهجئة تتغير تمامًا. الشيء الوحيد الذي يبقى وراء الأيدوجرامات هو البساطة.

اللغة الصينية هي لغة نغمية ، في حين أن اليابانيين لديهم عدد قليل من المقاطع المحددة مسبقًا التي لا يتغير الصوت بأي شكل من الأشكال. تختلف طريقة التحدث الصينية تمامًا عن اليابانية. تحتوي الكتابة اليابانية أيضًا على أبجدية مقطعية أخرى مختلطة مع إيديوغرامات مستوردة من الصين.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

أوجه التشابه بين اليابانية والألمانية

كيف تشبه اليابانية الألمانية؟ هل لاحظت الكلمات الضخمة والمعقدة للغة الألمانية؟ إنها تقاطعات من الكلمات الصغيرة التي تشكل كلمات أخرى ، والتي يكون لها أحيانًا معاني مختلفة جدًا.

مثل الألمانية ، اليابانية هي لغة تجمع الكلمات معًا لتشكيل أخرى. هناك العديد من اللغات المتشابهة ، لكن الألمانية هي واحدة من أكثر اللغات شيوعًا عندما يتعلق الأمر بتجميع الكلمات معًا.

كما هو الحال في الألمانية ، عندما تشير إلى شيء معين واحد فقط في اليابانية ، فإن الكلمة مكتوبة باستخدام إيديوغرام معًا. تجمع كل من الألمانية واليابانية الكلمات معًا لتشكيل أفكار جديدة.

في بعض الأحيان قد يكون الأمر محيرًا لأن اللغة اليابانية لا تحتوي على مساحة ، لكن أوجه التشابه واضحة ، وكانت من أول الأشياء التي لاحظت تعلم اليابانية.

أوجه التشابه بين اليابانية ولغة الإشارة

قد يكون اليابانيون لغات إشارة متشابهة لسببين ، أولهما بساطة اللغة وأيضًا بسبب الإشارات التي تمثل الصور في العقل ، كما هو الحال مع الأيدوجرامات.

لغة الإشارة لها قواعد نحوية ولغة بسيطة. توجد آلاف اللغات ذات لغة واحدة ، ولكن لغة الإشارة أكثر تشابهًا مع اليابانية.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

أوجه التشابه اليابانية مع الكورية

تشترك اللغتان اليابانية والكورية في العديد من أوجه التشابه ، مثل قواعد SOV (موضوع + فعل + مفعول به) ، والكتابة ، والفخري ، وبادئات الفعل ، إلخ. أحد الاختلافات بين اليابانية والكورية هو أن قواعد اللغة الكورية أصعب بكثير من قواعد اللغة اليابانية.

حوالي 40٪ من المفردات الكورية مشابهة للغة اليابانية. مثل اليابان ، تأثرت كوريا باللغة الصينية. كان لكوريا أيضًا تأثير على اللغة اليابانية ، بالطريقة نفسها التي أثرت بها اليابان أيضًا على كوريا بطريقة ما.

الكتابة الكورية مختلفة تمامًا عن الكتابة اليابانية ، لكنهما يشتركان في نفس الفكرة. بينما قامت اليابان بتبسيط لغتها من خلال إنشاء الهيراغانا و كاتاكانا، أزالت كوريا الأيدوجرامات تمامًا مما أنشأ نظام الكتابة الخاص بها.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

أوجه التشابه بين اليابانية والبرتغالية

للغة البرتغالية تأثير كافٍ في اللغة اليابانية. وصل البرتغاليون إلى اليابان حوالي 1542-1543 ليكونوا أول أوروبيين يؤسسون تدفقًا مستمرًا ومباشرًا للتجارة بين اليابان وأوروبا. 

على مر السنين ، تم التكهن بأن أكثر من 4000 كلمة يابانية تأثرت باللغتين البرتغالية والبرتغالية. لذلك لدينا العديد من الكلمات المتشابهة في كلتا اللغتين.

يعتقد أن خيمة و مارو (التأكيد على أن تغيير المقطع اللفظي الياباني) تم إنشاؤه فقط بسبب البرتغاليين الأجانب الذين عاشوا في اليابان.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

تستخدم كلمات مثل الزجاج والكحول والزر والورقة والزجاجة والمسيح والغطاء والزجاج والصليب والخبز والتبغ في اللغة اليابانية التي تم تكييفها مع كتابة الكاتاكانا.

اقرأ مقالنا عن الكلمات البرتغالية المستوردة إلى اليابانية.

أوجه التشابه بين اليابانية والإنجليزية

مثل البرتغالية ، كان لليابان تأثير كبير من اللغة الإنجليزية في القرون الأخيرة. في الوقت الحاضر معظم الاختراعات والأشياء التي ظهرت اسمها مشتق من اللغة الإنجليزية.

هذه الكلمات المستعارة من اللغة الإنجليزية تسمى wasei-eigoيحدث شيء مشابه جدًا في اللغة البرتغالية ، التي تتحدث عن التنزيلات والهاشتاج والتحديث والخارجي والهاتف الذكي.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

إذا كانت 4000 كلمة من أصل برتغالي باللغة اليابانية كثيرة ، فإن اللغة الإنجليزية أثرت أكثر من ذلك بكثير. تم استيراد كلمات مثل شقة ، مصعد ، ملابس داخلية ، سراويل داخلية ، آيس كريم ، رسوم متحركة ، زبدة ، حليب ، غرف نوم ، مبنى ، كمبيوتر ، طاولة ، سائق ، قتال وعيد الميلاد من الإنجليزية.

اقرأ مقالنا عن الكلمات الإنجليزية المستوردة إلى اليابانية.

أوجه التشابه بين اليابانية وتوبي غواراني

لسبب ما ، فإن العديد من العائلات اللغوية في Tupi-Guarani لديها أوجه تشابه مذهلة مع اليابانية. كلمات مثل الجدار والمطر والأرق وزهور الحقل لها نطق متطابق تقريبًا.

لا يكفي أن يكون لديك نطق مشابه ، توبي-غواراني واليابانية لهما كلمات متشابهة بنفس المعنى أو معنى مشابه. في بعض الأحيان ، ليس فقط الكلمات ولكن حتى قواعد اللغة اليابانية تبدو مثل Tupi-Guarani.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

في اليابانية يوجد الضمير توضيحي سنة (あの) بينما في tupi توجد ضمائر توضيحية إلى و قزم. هل هذه التشابهات مصادفة ، أم أن لها بعض الانحراف في التاريخ الذي وحد هاتين الدولتين البعيدتين؟

اقرأ مقالنا عن أوجه التشابه بين اليابانية وتوبي غواراني.

أوجه التشابه بين اليابانية والعبرية

يصر البعض على أن العبرانيين أثروا في اليابان بطريقة ما ، سواء في التاريخ أو في النظام السياسي واللغوي. لن نناقش هذا من هنا ، لأن العلماء يتناقضون تمامًا مع هذا الاعتقاد.

لا تزال هناك أوجه تشابه صغيرة بين اللغة العبرية واللغة اليابانية. يحدث هذا في كل من الكتابة والنطق ، ولكن هناك تفسير علمي لمثل هذه الصدف.

تفسير مثل هذه النظرية هو ما نسميه اللاوعي الجماعي. إنه يتكون من فكرة أننا جميعًا نرث الاتجاهات والسمات الوظيفية والصور الافتراضية التي ستكون مشتركة بين جميع البشر. وهو ما يفسر عدة مصادفات حول العالم.

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

أوجه التشابه بين اليابانية واللغات الأخرى

بالإضافة إلى تلك المذكورة ، قام باحثون آخرون بوضع نظريات مشابهة للغة اليابانية ولغات أخرى. يدعي البعض أن علم الأصوات الياباني مشابه للغات الأسترونيزية مثل لغة الكريول.

حاول باحثون آخرون ربط اليابانية باللغات الهندية الأوروبية ولغات درافيدية ولغات أوروبية آسيوية أخرى. هناك بعض أوجه التشابه بين اللغات الألطية مثل التركية والمنغولية وغيرها.

أنا لا أستبعد أي احتمال أن تؤثر هذه اللغات على بعضها البعض. بشكل مباشر أو غير مباشر أو من خلال اللاوعي الجماعي.

هل هذا أنت؟ هل تعرف أي لغة أخرى تشبه اليابانية؟ اترك تعليقك على هذا الموضوع وشاركه مع الأصدقاء!

Compartilhe com seus Amigos!