يكرم الكورية –؛ أوبا ، ونيم ، وسيونسينج وغيرهم

كتب بواسطة

في هذا المقال سنرى أهم الألقاب الفخرية الكورية. سترى معاني النيم. ssi. نونا. أوني. هيونغ. أبا. أجوما. أجاشي. شمس. هراء. سيونسينغ. بندقية؛ يانغ. غاجو ونايورأنا.

كوريا ، مثل اليابان ، تستخدم أيضًا لواحق العلاج. من المهم جدًا اتباع قواعد استخدام الأسماء الفخرية هذه ، بعد كل شيء ، لا أحد يريد تمرير خطأ زائف في طريقه إلى أي بلد.

ما هي الألقاب الفخرية الكورية؟

ا اللقب الفخري يستخدم بشكل عام للإشارة إلى الشخص الذي تتحدث إليه ،  ؛ أو عند الإشارة إلى طرف ثالث. نتستخدم unca للإشارة إلى نفسها ، باستثناء التأثير الدرامي ، أو في بعض الحالات الاستثنائية.

الألقاب الفخرية تعادل سيد ، سيدة ، يونغ ، سيد, صاحب السمو وكلمات مشابهة. الفرق هو أن هذه الألقاب الفخرية شائعة في الثقافة الآسيوية وهي جزء من الحياة اليومية للسكان لاستخدامها.

من المستحيل عدم مواجهة استخدام هذه العناوين في مانهوا،  ؛ الروايات والأدب الكوري وحتى K-POP. يجب ألا تترك ممارسة بلد ما ليستخدمها أجنبي ، فهذه هي القاعدة ، إنها آداب.

تمامًا كما هو الحال في اليابان ، هناك عناوين غير صالحة للاستخدام لأنها قليلة الاستخدام أو لأنها تحتوي على معاني قديمة. لكن من المهم معرفة حتى هذه ، في حالة حدوث حالة شكلي شديد.

الألقاب الفخرية الكورية ، أوبا

الألقاب الفخرية الكورية الرئيسية

نيم: على  ؛ إنها طريقة رسمية لمخاطبة شخص أكبر سناً  ؛ أو من هو  ؛ أكثر احترامًا من  ؛ مجرد كونها لاحقة.

– SSI: تستخدم بطريقة رسمية للتعامل مع الغرباء أو الغرباء. مجرد كونها لاحقة.

– نونا: إنها طريقة ودية أكثر حميمية ، وتستخدم فقط للنساء الأكبر سنًا من الرجل الذي تتحدث معه. يمكن استخدامه كلاحقة أو أيضًا نداء عند مخاطبة النساء.

– أوني: على عكس Nuna ، يتم استخدام Unni بنفس الطريقة الودية والأكثر حميمية ، إلا أنه يتم استخدامها للإشارة إلى امرأة أخرى ، إذا كانت أكبر سنًا. يمكن استخدامه كلاحقة ، ولكن يمكنك الاتصال بشخص ما مباشرةً.

– Hyung: هذا للرجال. طريقة ودية لمخاطبة رجل آخر ، طالما أنه أكبر سنًا. يمكن استخدامه كلاحقة ، ولكن يمكنك الاتصال بشخص ما مباشرةً.

الألقاب الفخرية الكورية ، أوبا

ماذا يعني أبا وأجوما وأجاشي؟

أبا: إنها طريقة ودية لمخاطبة رجل أكبر منك ، استخدمها إذا كنت امرأة. على الرغم من أنه ليس مرادفًا ، يمكن استخدامه لمخاطبة أصدقائكم. وبالمثل ، يمكن استخدامه كلاحقة ، وأيضًا لاستخدامه مباشرة.

– أجوما: يُستخدم للإشارة إلى النساء في منتصف العمر ، بين 35 و 55 عامًا. احذر من تسمية شخص أقل من 35 عامًا باسم Ajumma ، فقد يكون مسيئًا ووقحًا من جانبك. من الشائع استخدامه بمفرده ، ولكن يمكن استخدامه كلاحقة أيضًا.
– أجاشي: على  ؛ تستخدم  ؛ للإشارة إلى الرجال من نفس الفئة العمرية  ؛ Ajumma. الأصغر بين الثلاثينيات من العمر يفضلون أن يطلق عليهم اسم  ؛ hyung/oppa أصغر منهم. يمكن استخدامه كلاحقة أو للإشارة مباشرة.

الألقاب الفخرية الكورية ، أوبا

ماذا تعني Sunbae و Hubae و SEONSAENG؟

– سنباي: يتم استخدامه كما في حالة "Senpais" ، ويستخدم للزملاء الأكبر سنًا أو الأشخاص الذين تراهم كمساعد أو مستشار أو مرشد. يمكن استخدامه كلاحقة أو أيضًا  ؛ للإشارة مباشرة.

– حب:  ؛ هذا هو الاتجاه المعاكس ، يتم استخدامه للأصغر سناً ، كما هو الحال في Kouhai في اليابانية.  ؛ يستخدم دائمًا في  ؛ شخص ثالث وقليل الاستخدام  ؛ مباشرة إلى شخص آخر.

– Seonsaeng: عادة ما تتم ترجمته كمعلم ، ومع ذلك ، فإن هذا المعلم أكثر رسمية ، حيث يتم استخدامه كطريقة لاحترام الشخص الذي يتم توجيهه إليه. من المعتاد إضافة "-نيم'للاتصال بالشخص. من الشائع رؤية الأطفال والمراهقين يضيفون -بدون'to بطريقة ما لفظ'سيونسينغنيم' بسرعة أكبر.

الألقاب الفخرية الكورية ، أوبا

ماذا يعني غون ويانغ وجاجو ونيوري؟

– Gun: على  ؛ تُستخدم بطريقة معتدلة في المناسبات الرسمية للغاية ، مثل حفلات الزفاف ، وعادةً ما تستخدم بعد الاسم الأول أو الاسم الكامل.  ؛ تُستخدم حصريًا وحصريًا للرجال ، ومعظمهم من المضيف.

– يانغ: على  ؛ تستخدم بطريقة معتدلة في المناسبات ذات الطابع الرسمي الشديد ، مثل حفلات الزفاف ، وعادة ما تستخدم بعد الاسم الأول أو الاسم الكامل.  ؛ تستخدم حصريًا وحصريًا للنساء ، ومعظمهن مضيفة.

ملحوظة: هذه الرسوم غير مواتية بسبب الإجراءات الشكلية.

– جاجو: يستخدم لزعماء العشائر أو للآباء ورؤساء العائلات. يمكن استخدامه مع -نيم أو وحدها.

– نايوري: استخدمت في الماضي للإشارة إلى الأشخاص من أعلى الطبقات والمكانة ، ولكنها أقل شأنا من صاحب السعادة ، وكان يستخدمها عامة الناس في مملكة جوسون.

الألقاب الفخرية الكورية ، أوبا

مقارنة بين التشريفات الكورية واليابانية

تستطيع أن ترى قائمة المكرمون اليابانيون بالضغط هنا. من الممكن أن نقول أن الشرفاء الكوريين واليابانيين مختلفون تمامًا. نظرًا لوجود عدد قليل من اللواحق التي تشبه اللغة الأخرى.

تعتبر اللواحق الكورية أكثر صعوبة من اللواحق اليابانية ، ولكن بالطبع ، دراسة اللغة ليست سهلة أبدًا ، إنها مسألة تدريب وتفاني. لذا ، تمامًا مثل اليابانية ممكن تعلم اللغة الكورية، ألا تعتقد؟

ومع ذلك ، فهي تستخدم على نطاق واسع في كل من كوريا واليابان. كما رأينا ، هناك أيضًا لواحق قديمة مع مرور الوقت ، كما هو الحال أيضًا في اليابان. على الرغم من اختلافها ، إلا أنها جزء من ثقافة شعبها وهي هو أيضًا شيء يجب أن يتعلمه الأجانب مثلنا.

ترجع بعض أوجه التشابه في اللواحق أو استخدامها أيضًا إلى الثقافة الصينية والتأثيرات الثقافية المنتشرة في جميع أنحاء آسيا. قد ترغب أيضًا في رؤية بعض أوجه التشابه و الاختلافات بين الصينية والكورية واليابانية.

آمل أن يحظى هذا المقال بإعجابكم. إذا أعجبك ، شارك واترك تعليقاتك! شكرا ونراكم في المقال القادم!

Compartilhe com seus Amigos!