هل تساءلت يومًا كيف تنطق "إذا" باللغة اليابانية؟ هناك عدة طرق للتعبير عن الشرط ، في هذه المقالة سوف نلقي نظرة فاحصة على إحداها ، نموذج نارا.
ناراهوشرطسياقي،يستخدمبعدفعلأوصفةأواسم. يتماستخدامهلوصفشيءمافيسياقمعين،ولايمثلدائمًاحالةحقيقية. الشكلالكاملهونارابا [ならば] ،وهوأكثررسمية،ولكنفيمعظمالأحيانيتماستخدام [なら] فقط.
Índice de Conteúdo
ماذا تعني نارا باللغة اليابانية؟
نارا إلى جانب كونها اسم مدينة يابانية شهيرة حيث يمكنك العثور على الغزلان. وهو أيضًا شرط يمكن ترجمته على النحو التالي:
- إذا؛
- في حال؛
- لو اي؛
- إذا كان هذا صحيحًا ؛
- بما يخص؛
- حول موضوع ؛
- اذا ثم؛
- هذه هي القضية؛
- إذا كان ذلك ممكنا؛
- إذا سمحت الظروف بذلك ؛
يعملنموذج nara [なら] أيضًاعلىالتأكيدعلىمايأتيقبلذلك. يمكنترجمةالشكلالسلبي naranai [ならない] علىالنحوالتالي: لايجب؛لاتستطيع؛
هناكأيضًاصفةتوضيحية sorenara [それなら] والتييمكنترجمتهاإلى: إذاكانالأمركذلك،إذاكانالأمركذلك،أوغيرذلك.
جمل شرطية باللغة اليابانية
اليابانية | روماجي | البرتغالية |
皆が行くなら私も行く。 | Mina ga ikunara watashi mo iku. | إذا ذهب الجميع ، سأفعل ذلك أيضًا |
君ならできるよ | كيمينارا ديكيرو يو | أعتقد أنك قادر |
交通事故には用心しなければならない。 | Kōtsū jiko ni wa yōjin shinakereba naranai. | يجب علينا الحذر من حوادث المرور |
暗くならないうちに帰宅しなさい。 | كوراكو ناراني أوتشي ني كيتاكو شي ناساي. | من فضلك اذهب للمنزل قبل حلول الظلام. |
もし明日晴れなら、私たちは野球をします。 | موشي أشيتا هارينارا ، واتاشيتاشيها ياكيو أو شيماسو. | إذا كان الجو مشمسًا غدًا ، فلنلعب البيسبول. |
君は5時までに駅に着かねばならない。 | Kimi wa 5-ji made ni eki ni tsukaneba naranai. | يجب أن تصل إلى المحطة بحلول الساعة 5:00 صباحًا. |
もっと仕事に変化があったならばなあ。 | شعار شيجوتو ني هينكا جا أتانارابا نا. | أتمنى أن يكون هناك المزيد من التنوع في عملي. |
日本に行くなら京都 | إذا كنت ستذهب إلى اليابان، اذهب إلى كيوتو | إذا ذهبت إلى اليابان ، فتفضل بزيارة كيوتو |
忙しくないなら,どうして会えないの? | إذا لم تكون مشغولًا، لماذا لا تلتقي؟ | إذا لم تكن مشغولاً ، فلماذا لا تخرج معي؟ |
もし父がここにいたならばなんと言うだろう。 | موشي شيشي جا كوكو ني إيتانارابا نانتو يودارو. | لو كان والدي هنا ماذا سيقول. |
それなら手伝ってよ | Sorenara tetsudatte yo | اذا ساعدني! |
هناك طرق أخرى لاستخدام なら وبعض الحقائق التي لم يتم شرحها، والتي تحتاج إلى تحليل أفضل.
もし - كيف يناسب موشي؟
ربماتكونقدوجدتموشي [もし] فيبضعجملأعلاه. يمكنترجمة Moshi كـ "if". كيفتتناسبمعالجملالتيتحتويعلىنارابا [ならば] أوغيرهامنالشروط؟
إنه مكمل يضيف شعورًا بعدم اليقين بشأن الحالة الفعلية. يمكن استخدامه لتقديم دعوة ، أو لتحمل شيء ما. يمكن ترجمتها على النحو التالي: التخمين. لو عن طريق الصدفة؛ إذا مرة واحدة ربما؛ خلاف ذلك.
لنلق نظرة على جملة أخرى كمثال:
- しも時間がないなら, 明日でもいいよ
- إذا لم يكن هناك وقت الآن، فسيكون الغد جيدًا
- إذا لم يكن لديك وقت اليوم ، فقد يكون غدًا ؛
- (من غير المؤكد ما إذا كان لديه الوقت أم لا.)
نوصي أيضًا بقراءة:
- لماذا يستخدم اليابانيون موشي موشي عند التحدث على الهاتف؟
- ماذا يعني Omoshiroi باللغة اليابانية؟
- الجسيمات اليابانية - دليل إلى 200 وظيفة ومعنى
المقال ما زال في منتصفه، ولكننا نوصي بقراءة أيضًا:
استخدام نارا كجسيم
يمكناستخدامشكلنارا [なら] معالجسيم.
إذا استخدمت الجسيم の قبل なら، فإنك تبرز معنى معين، ويمكن استخدامه لإعطاء نصيحة، أو اقتراح، أو طلب، وغيرها. يمكنك استخدام الجسيم の بعد الصفات والأفعال.
- そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
- Son'nani atsui nanara uwagi nugeba īnoni ؛
- إذا كنت تشعر بالحرارة ، فلماذا لا تخلع معطفك؟
يمكنك استخدام なら بعد الجزيئات に ・ から ・ ため ・ まで.
أمثلة:
駅までなら乗せてあげるよ | سأقدم لك رحلة ممتعة | سأوصلك إذا كنت ذاهبًا إلى المحطة. |
あなたのためなら何でもします. | إذا كان ذلك من أجلك، سأفعل أي شيء. | سأفعل أي شيء (إذا كان) من أجلك. |
彼女にならなんでも買ってあげたい. | كانوجو نينارا نان ديمو كاتي اجيتاي. | أرغب في شراء أي شيء لها (إن وجد). |
الاستخدام العامي لنارا
فيبعضالمحادثات،قدتسمعنارا [なら] فيأماكنغيرمعتادة،مثلبدايةالجملة. يمكنترجمتهاعلىالنحوالتالي: إذاكانالأمركذلك؛ومنبعد.
なら,私が買ってくるよ. | نارا ، واتاشي جا كاتي كورو يو. | ثم سأحصل على شيء. |
ああ、なら別のものを頼みます。 | Ā, nara betsu no mono o tanomimasu. | أأ ، لذلك سأطلب شيئًا آخر. |
آمل أن يكون هذا المقال القصير قد ساعدك على إزالة شكوكك حول استخدام نموذج النارابة. بعض المصادر التي ساعدتني في كتابة هذا المقال والحصول على أمثلة للجمل هي: maggiesensei ، و Guidetojapanese.