Artigos/Aulas / Nihongo

Qual a diferença entre Sumimasen e Gomennasai?

Qual a diferença entre Sumimasen e Gomennasai?

Um tempo atrás respondemos a diferença entre onegai e kudasai. Neste artigo vamos responder qual a diferença entre sumimasen e gomennasai e quando usar cada uma dessas palavras.

Ambas as palavras sumimasen (すみません) e gomennasai  (ごめんなさい) pode significar: Lamento, desculpas, sinto muito, perdão.  porém, existe algumas diferenças entre as duas palavras.

Em um nível básico, sumimasen é pedir desculpas por algo que você tem o “direito” de fazer, como, quando passa por uma multidão ou recebe a atenção de um garçom em um restaurante. Já o gomennasai é usado quando você faz algo inapropriado.

Então, ao caminhar em uma multidão, você pode falar sumimasen (com licença), mas caso você pisa no pé de alguém você fala gomennasai (desculpa).

Sumimasen

Sumimasen é como dizer “com licença,” ou um pedido de desculpas leve, ou quando você faz perguntas a uma pessoa na rua, ao tentar fazer qualquer coisa que possa se tornar um incomodo a outra pessoa.

sumimasen é um pouco mais formal do que gomennasai, porque é uma forma mais sincera. Quando você pede desculpas a um Idoso, é comum dizer sumimasen. As pessoas mais velhas costumam usar o sumimasen mais que os jovens. Tanto “gomennasai” e “sumimasen” são usados ​​quando você faz alguns erros ou incomoda alguém. “Sumimasen” também é utilizado para expressar gratidão.

Quando você pede desculpas a alguém de um nível maior que o seu, como seu chefe, é melhor usar o sumimasen, porque o gomennasai pode parecer mais infantil.

Existe versões informais da palavras sumimasen que são: ん (suman) ou い (sumanai), o seu uso tem os mesmo significado,  porém com grau de casualidade. 

Sumimasen pode significar também “Obrigado” assim como arigatou. Você pode usar no lugar de arigatou quando alguém faz algo por você, assim você está pedindo desculpas pelo incomodo e agradecendo.

Gomennasai

O gomennasai é um verdadeiro pedido de desculpas, quando você realmente faz algo errado. Mas ele é comum entre os jovens e crianças, e entre os amigos e família. Ele não pode ser usado para expressar gratidão.

Existe versões informais da palavra como  (gomenne – ocasional) ou (gomen – mais casual).  É muito comum usar essas versões entre amigos e família. 

申し訳ありません (Mōshiwakearimasen)  ou 申し訳ございません (Mōshiwakegozaimasen) é uma versão mais formal de gomennasai, usado quando cometemos um erro muito grave, imperdoável, em ocasiões de suma importância, ou quando estamos pedindo desculpas em nome de varias pessoas ou uma organização. Esse pedido de desculpas costuma ser feito junto com uma reverencia.

Espero que esse artigo tenha tirado suas dúvidas com respeito a essas 2 palavras parecidas.

Foto de perfil de Kevin
Sou criador de conteúdo na internet, e web designer. Gosto muito do Japão e seu idioma, por causa de sua cultura rica e unica. Curto animes, doramas e jogos clássicos e desconhecidos.
  • Taina

    ah, me esclareceu a duvida de por que algumas pessoas usavam isso para agradecer em doramas, isso me ajudou muito.

Senha perdida

Register

Bem vindo ao Suki Desu!

Olá aqui é o Kevin administrador do site e gostaria de convida-lo apenas uma vez a curtir nossa página do Facebook e convidar a conhecer o Japonês Expresso. Estamos sempre preparando conteúdo do Japão para você!

Conheça o novo curso de japonês expresso clicando aqui.