APRENDA JAPONÊS COM SUKI DESU - CLIQUE AQUI

Coisa em Japonês – Significado de Koto e Mono

Se você ainda não sabe, no japonês a palavra もの (物) e こと(事) significa "Coisa" mas qual a diferença entre as 2? Quando usar cada uma delas em uma sentença ou frase?

Significado de Mono - もの [物]

O mono é usado para se referir a uma coisa física, concreta, uma coisa tangível, concretas, algo que se pode tanger, tocar; uma coisa sensível e tocável. Uma coisa que se percebe pelo tato; corpóreo, palpável. Como por exemplo: uma carteira, um repolho, uma porta, ou uma moeda.

Mono pode dar a ideia de um objeto, artigo, material, substância, posses, propriedade, pertences e qualquer coisa. Também pode ser usado para enfatizar a emoção, julgamento e etc. E pode ser usado para indicar uma ocorrência comum no passado, uma tendência geral, ou algo que deve acontecer.

もの pode também ser contraído para もん em discurso informal.

Exemplos do uso de mono:

その黒いものは猫かなあ.
sono kuroi mono wa neko kanaa.
Gostaria de saber se essa coisa preta é um gato?

おいしいものが食べたい.
oishii mono ga tabetai.
Eu quero comer algo de bom.

Significado de Koto - こと[事]

O koto é uma coisa conceitual, intangível, ou seja, uma coisa que não se pode tanger, tocar, pegar; algo intocável. Ou uma coisa não perceptível pelo tato; impalpável e incorpóreo. Exemplos de coisas inagitáveis: uma vitória, um hábito, um desejo, ou um incidente.

Koto também pode dar a ideia de interesse, incidente, fato, razão, caso, trabalho, negócio, etc.

Exemplos do uso de koto:

いい事はありません.
ii koto wa arimasen.
Não há nada de bom.

大事な事を教えます.
daiji na koto o oshiemasu.
Vou dizer-lhe uma coisa importante.

昨日の事はすみませんでした.
kinou no koto wa sumimasen deshita.
Sinto muito sobre o que aconteceu ontem. (coisa de ontem)

どう ​​いうこと?
dou iu koto?
Qual o significado disso?

Comparação entre Mono e Koto

Vamos fazer um breve exemplo de 2 frases iguais mais uma possui koto e a outra mono, e isso da uma ideia diferente a frase.

食べる事
Taberu koto
O ato de comer, Alimentação

食べる物
Taberu mono
Comer alguma coisa

Também é possível transformar uma ideia abstrata em concreta/tangível, veja o exemplo abaixo:

  • どうして行かないの?Dōshite ikanai no?
  • だって、忙しいもの。Datte, isogashī mono.

Uma curiosidade é que a diferença de tangibilidade entre mono e koto tem raiz fonológica. As consoantes nasais /m/ e /n/ estão associadas à subjectividade, mas não /k/, que é uma consoante velar (neste caso, denotando objectividade). Há ainda a questão do vozeamento. /m/ e /n/ são sons vozeados, /k/ e /t/ são consoantes surdas (voiceless), o que também contribui para o simbolismo fonológico subjectividade vs. objectividade

Créditos a: Makino & Tsutsui 2011: 50-58 e André Pinto - Kitsune aulas de japonês

O artigo ainda está na metade, mas já recomendamos ler também:

Coisa em japonês - significado de koto e mono
Aprenda Japonês Online com Suki Desu (Curso)

O que significa o koto na frase eu te amo?

A palavra koto [こと] pode significar literalmente coisas no sentido figurativo. Mas não ficou muito claro o seu uso em frases como eu te amo [あなたのことが好きだ]. Ao usarmos a expressão koto em uma frase como eu te amo, tentamos dizer que gostamos de todas as coisas na pessoa. Como assim?

Em muitos animes, doramas e na vida real, podemos ver pessoas usarem a expressão eu te amo da seguinte forma:

  • anata no koto ga dai suki desu
  • あなたのことが大好きです

Se tirarmos o koto [こと] da frase vai continuar significando eu te amo ou eu gosto de você. Então qual o uso e significado do koto nessa frase? Alguns afirmam que o koto [こと] adiciona uma camada de indireta, por isso os japoneses costumam usar koto em frases como eu te amo.

Como o koto significa literalmente coisas figurativas, podemos afirmar que o koto [こと] na frase engloba mais o objeto (você). Seria como se eu tivesse dizendo eu amo todas as coisas sobre você, ou tudo em você.

O koto [こと] deixa claro que você ama a pessoa de forma romântica, ao invés de simplesmente dizer que gosta da pessoa como alguém. É bastante essencial, principalmente quando usamos a expressão suki desu.

Se usarmos o koto [こと] estamos mostrando um amor genuíno, que foca na qualidade e no interior da pessoa, em coisas não vistas. Essa expressão transmiti a profundidade de seu amor pela pessoa.

Dizer eu te amo sem o koto soa meio superficial, usando o koto estamos dizendo que gostamos da presença da pessoa, de seu charme, de suas qualidades, de tudo. Ele aumenta o grau de suki (好き) que também significa apenas gostar.

Aprofundando-se mais na expressão koto

Podemos ilustrar o koto da seguinte maneira:

Por que os japoneses usam koto nas frases como eu te amo?

Imagine que o primeiro ponto é você, imagine que o segundo ponto é você com o koto (あなたのこと). Ao usarmos o koto estamos dando foco ao objeto e ao verbo. Podemos usar o koto em frases com diversos verbos mesmo não fazendo sentido uma tradução literal ao português, como por exemplo:

  • Eu quero te abraçar
  • あなたを抱きしめたい
  • Anata o dakishimetai

Podemos mudar para あなたのこと para dar foco e concentrar no objeto (você). Apesar de literalmente significar eu quero abraçar todas as coisas em você, a frase não tem nada de errado. O fato da frase ter a palavra あなたのこと não significa que literalmente estamos tentando dizer que todas as coisas sobre você.

A expressão こと também pode ser mais especifica, ao invés de abranger todas as coisas. Em momento algum usamos a expressão tudo nas frases mencionadas no artigo.

As palavras japonesas costumam ser muito indiretas e abrangentes, o que dificulta o entendimento até mesmo entre os japoneses. Eu li uma discussão no stackexchange que falou exatamente sobre isso, o que fez eu escrever esse artigo. Lá eu percebi que até mesmo os japoneses possuem dificuldade de entender o real uso do koto.

Por mais que ele signifique coisas seu kanji também pode dar a ideia de algo importante, um fato, uma razão e uma possibilidade. É realmente complicado entender o significado das palavras japonesas sem vivencia-la e usa-la diariamente. Qual a sua opinião? Esperamos seus comentários para melhorar essa discussão sobre a palavra koto.

Usando Koto e Mono para aprender Palavras

Existe uma maneira de dobrar seu aprendizado em japonês utilizando as expressões mono e koto. Podemos ver isso no vídeo que vou deixar abaixo do Yamada Tarou, ou no nosso guia Verbos ou Substantivos? Transforme seus estudos de japonês.

De forma resumida, podemos entender que alguns verbos viram palavras ao usar koto e mono, tente entender isso olhando uma lista de palavras abaixo:

  • Taberu [食べる] - Comer = Tabemono [食べ物] - Comida;
  • Gataru [語る] - Contar; Narrar = Monogatari [物語] - História;
  • Shi [し] - Verbo suru + Koto [こと] - Coisa = Shigoto [仕事] - Trabalho;

Leia mais artigos de nosso site

Agradecemos sua leitura! Mas ficaríamos felizes se você desse uma olhada em outros artigos abaixo:

Leia nossos artigos mais populares:

Você conhece esse Anime?