Artigos/Aulas / Nihongo / Vocabulario

O que é まま- mama no Japonês? – Deixe como é

O que é まま- mama no Japonês? – Deixe como é

Neste artigo vamos falar sobre o sufixo まま que aparece bastante em algumas frases japonesas, e principalmente em músicas. Não estamos falando da palavra まま que também pode significa mãe, então cuidado para não as confundir dentro de uma frase.

Pra que serve o まま (mama)?

まま (mama) é um sufixo que você adicionar quando você quer dizer:

  • Como ele, enquanto, permanece, sendo, ainda, manter, continuar
  • Apenas, maneira que é, você é, apenas como aquele
  • Fazer como, como
  • Alguma condição, estado, situação que não muda
  • Continuar a fazer alguma coisa, para manter alguma condição do jeito que está
  • Permanece em determinada condição ou estado
  • Ficar em determinada condição ou estado
  • Como alguém gosta, como alguém quer
  • Ao fazer algo, etc.

Bem, esses muitos significados e traduções literais do sufixo まま só nos deixa mais confuso. Para simplificar, まま é uma palavra gramatical para expressar a falta de mudança em alguma coisa. Para você entender melhor seu uso, vamos mostrar muitos exemplos.

Um exemplo muito comum, é quando você entra em um konbini, compra um pequeno produto, e leva a atendente do caixa, ela vai dizer:

このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?

Ela está dizendo: “Pode ser do jeito que está?”. A palavra 宜しい (yoroshi) é uma versão mais educada de いい que significa: Certo? Tudo bem? Está bom?

Como formar

Depois deste pequeno exemplo, ficamos na dúvida de quando usar está palavra, e como forma-la junto com uma partícula, adjetivo e substantivo. Lembrando que o significado ou a tradução das frases que possuem まま vai depender do contexto.

1 – のまま – A partícula の é usada para ligar um substantivo com a palavra まま.

  • 昔のまま – mukashi no mama – A forma como foi, como antigamente, do jeito que costumava

  • 学生のまま – gakusei no mama – Como um estudante
  • 今のまま – ima no mama – Deixar agora
  • 有りのまま – arinomama – toda a verdade, fato, como isso é

2 – いまま e なまま – O まま pode ser usado para ligar adjetivos.

  • 若いまま – wakaimama – ser como jovem, apenas ser jovem
  • 不便なまま – fuben’na mama – permanece inconveniente
  • 綺麗なまま – kirei na mama – permanecer linda, ser sempre linda
  • 悲しいまま – kanashiimama – ficar triste, estar sempre triste, permanecer triste

3 – Adjetivos demonstrativos

  • このまま – kono mama – apenas isto, só isso, apenas este, do jeito que esta, desta forma
  • あのまま – ano mama – apenas como aquele, daquela maneira

4 – Verbos – A palavra まま pode acompanhar verbos, na maioria das vezes usada no passado e dando uma ideia de “deixar”.

  • 開けたまま – aketa mama – deixar aberta (passado)
  • 座ったまま – suwatta mama – ficar sentado, permanecer sentado
  • 思うまま – omou mama – ainda acho, como quiser, satisfazer coração, como você pensa
  • 言うまま – iumama – deixar dizer
  • 食べてないまま – tabenaimama – ficar sem comer, permanecer sem comer
  • 言われるまま – iwarerumama – e continua a ser dito, continua a dizer

5 – が – Colocado antes do mama para enfatizar o significado.

  • 思うがまま – omougamama – como você deseja
  • 言うがまま – iugamama – como alguém lhe diz.
  • あるがまま – arugamama – como as coisas devem ser, deveriam ser

Frases de Exemplo

Para finalizar, vamos deixar algumas frases de exemplo, para que você examinar e entender a fundo o significado da palavra まま.

JaponêsRomajiTradução
すべて私がそこを去った時のままでした。Subete watashi ga soko o satta toki no mamadeshita.Tudo estava como quando sai de lá.
この家はこのままにしておきたい。Kono-ka wa kono mama ni shite okitai.Eu gosto desta casa como ela é.
エアコンをつけたまま出かけた。Eakon o tsuketa mama dekaketa.Saí sem desligar o ar condicionado.
テレビをつけたまま寝てしまいました。Terebi o tsuketa mama nete shimaimashita.Dormi e deixei a TV ligada.
このまままっすぐ進んでください。Kono mama massugu susunde kudasai.(Por favor) continue em frente.
私達は友達のままだった。Watashitachi wa tomodachi no mamadatta.Nós continuamos amigos.
相手に言われるままの値段を払ったAite ni iwa reru mama no nedan o harattaEu paguei o preço que foi dito para pagar.
彼は名声を欲しいがままに手に入れた。Kare wa meisei o hoshīga mama ni teniireta.Ele ganhou a fama que ele tinha desejado.
彼女に別れを言わないまま日本に来てしまった。Kanojo ni wakare o iwanai mama Nihon ni kite shimatta.Eu vim para o Japão sem dizer adeus a minha namorada.

Vale lembrar que existe outro sufixo que significa “deixar as coisas como ela é” que é o “っぱなし” que pode ser usado junto com alguns verbos. Mas vamos deixar isso para outro artigo.

Fontes: maggiesensei, guidetojapanese

Foto de perfil de Kevin
Sou criador de conteúdo na internet, e web designer. Gosto muito do Japão e seu idioma, por causa de sua cultura rica e unica. Curto animes, doramas e jogos clássicos e desconhecidos.
  • Jorge

    Japones eh uma lingua muito interessante, mas bastante complicada! Por isso, mesmo em livros e guias especializados, existem erros de pronuncia e traducao! No caso de “Kono mama de yoroshii desuka”, a traducao mais apropriada seria ” Pode ser do jeito que está?” (Nao precisa de sacola plastica?)! “Tem certeza que quer levar apenas isso?” eh “Kore dake de yoroshii desuka”

Senha perdida

Register

Bem vindo ao Suki Desu!

Olá aqui é o Kevin administrador do site e gostaria de convida-lo apenas uma vez a curtir nossa página do Facebook e convidar a conhecer o Japonês Expresso. Estamos sempre preparando conteúdo do Japão para você!

Conheça o novo curso de japonês expresso clicando aqui.