Artigos/Aulas / Cultura / Japão / Nihongo / Outros

Kokuji – Kanji inventados por japoneses

Kokuji – Kanji inventados por japoneses

Acho que a maioria aqui sabe que os Kanji (ideogramas) que os japoneses usam no seu idioma, surgiram da china. Mas existe alguns Kanji que foram inventados pelos japoneses, eles se chamam Kokuji (国字)  que pode ser literalmente traduzido como caracteres nacionais. Nesse artigo vamos um pouco desses kanji japoneses.

Os Kokuji são criados através da combinação de componentes existentes (radicais), não se sabe ao certo quantos Kokuji existem, visto que ao longo da história do Japão, qualquer um podia criar um ideograma, e muitos deixaram se ser usados. Acredita-se que existe mais de 400 Kokuji, mas a maioria deles raramente são usados.

Apesar dos kanji nacionais não terem ligação direta com o idioma chinês, alguns possuem a leitura ON, devido ao seu radical, ou a combinação e semelhança com algum outro kanji. Veja abaixo uma lista dos Kokuji mais comuns e usados:

KanjiOnKunSignificado
ドウはたら.くTrabalho
こむ、こめるapinhado, misturar, em volume
サクしぼるEspremer, espremedor
とうげPico de montanha, passagem de montanha, clímax, cume
はた、はたけFazenda, campo, jardim
もんめMonme (3.75 g) Antiga medida de peso 
わくMoldura, estrutura, carretel, cilindro
ヘイCerca, parede, muro
センGlándula
さかきÁrbol sakaki (Árvore )
つじcruzamento, esquina, encruzilhada, rua
にお.う, にお.い, にお.わせるperfumado, cheirar (usado no verbo Niou) 
しつ.ける, しつけFormação, criação, treinamento

Enquanto muitos sabem que o Japão importou muitos ideogramas da china, na verdade a china também pegou alguns Kokuji do Idioma japonês e importou para o chinês. Exemplo, eles importaram o ideograma 腺 (Glándula).

Kokuji não é algo recente. Os primeiros relatos de um ideograma criado no Japão foi antes do ano de 759AD. Enquanto isso, o Kokuji mais recente foi criado durante a Era Meiji.

Infelizmente não vamos ver um novo Kokuji tão cedo. O Kanji está cada vez perdendo seu espaço para o hiragana e katakana mesmo sendo super necessário. Diversas palavras que usavam Kanji, inclusive o Kokuji, agora são escritas com Kana.

Eu quero mostrar mais alguns Kokuji mesmo que seu uso seja incomum. Vou deixar uma tabela abaixo com mais alguns kanji. Tenha em mente que provavelmente os Kanji da tabela abaixo são incomuns e escritos de outra maneira mais comum.

KanjiONKUNSignificado
もくmarceneiro, carpinteiro, entalhador
あくつbaixas terra
はなしconversa
トンtonelagem
いかのぼり、 たこpipa
こがらしvento invernal
また; ばたvirilha, coxa
麿まろEu, você
センチ、 センチメートルCentímetro

Notamos o uso do Kokuji para escrever palavras de origem estrangeira que atualmente são escritas com katakana.

Existem milhares de outros Kanji que são Kokuji que não mencionamos na tabela acima, não vamos examinar eles, porque o uso deles são raros.

Kokkun

Além do kokuji, existe o Kokkun (国訓). Esses ideogramas chamados de Kokkun são ideogramas chineses, mas que possui um significado diferente no Japão. Existem muitos ideogramas assim. Alguns deles seguem na tabela abaixo:

Ideograma.JaponêsChinês
LeituraSignificadoPinyinSignificado
fujiGlicíniasTengCana, videira
okioceano aberto, mar abertoChonglavagem, rio menor
椿tsubakiCamellia, acontecimentoChunToona
ayuAyu (peixe)NianBagre (geralmente escrito )

Os ideogramas sofreram muitas alterações ao serem importados ao Japão. Não apenas em seu significado, mas sua pronuncia. Esse é um dos grandes motivos de existir muitas leituras em um kanji. Espero que tenham gostado do artigo.

Esse artigo foi escrito na semana do Japonês! Aproveite a oportunidade e assista vídeo aulas sobre como estudar japonês clicando na imagem abaixo:

Foto de perfil de Kevin
Sou criador de conteúdo na internet, e web designer. Gosto muito do Japão e seu idioma, por causa de sua cultura rica e unica. Curto animes, doramas e jogos clássicos e desconhecidos.
  • Kazuo

    Ainda anseio pelo dia em que acabem com essa bobagem de usar letras chinesas, se eles já possuem seus próprios sistemas (hiragana e katakana), belos, por sinal. Melhor ainda, se adotarem o romano (roomaji) como o fazem a maioria das nações. A internet agradece…

  • kevin

    Infelizmente é impossível, se eu pegar um texto todo em hiragana eu não consigo entender, porque o japonês tem milhares de palavras iguais, os kanji são essenciais para diferenciar essas palavras… E não apenas esses motivos. Eu escrevi um artigo sobre isso: http://skdesu.com/porque-os-japoneses-usam-ideogramas-kanji-no-seu-idioma/

  • Kazuo

    Tá, mas como conseguem se entender oralmente, se as palavras soam iguais tambem? (Na fala o kanji não serve, rrss) . . . Prá mim é falta de treino. Estudamos nihongo com alguns colegas apenas em romano e aparentemente não temos tido problemas para entender os textos romanizados, ainda que apareçam palavras que se escrevem igual. O contexto tem ajudado a entender… Claro que escrever tudo em hiragana e sem espaços inviabiliza, assim como escrever em portugues sem espaçamento… Mas, é só uma idéia e um desejo meu, como disse no comentário anterior. Tô me matando de estudar kanji, mas simplesmente os odeio… rrrss… mas valeu pela resposta. Domo arigatou gozaimashita. Abraços.

Senha perdida

Register

Bem vindo ao Suki Desu!

Olá aqui é o Kevin administrador do site e gostaria de convida-lo apenas uma vez a curtir nossa página do Facebook e convidar a conhecer o Japonês Expresso. Estamos sempre preparando conteúdo do Japão para você!

Conheça o novo curso de japonês expresso clicando aqui.