Artigos/Aulas / Nihongo / Vocabulario

Japonês com música – dir en grey – lotus

Japonês com música – dir en grey – lotus

Conforme vai escutando a música várias e várias vezes seja diferente ou até a mesma música (costume de escutar até enjoar) a nossa memória faz com que lembre algumas partes da música.

Muitos preferem usar livros, filmes, animes, mangás entre outras coisas para obter o conhecimento e faz com que consiga ir ao além da aprendizagem. A música em parte faz com que acalme a pessoa, e por meio simples entre o som e o cérebro é utilizado por meio do convívio social, na comunicação.

Quantas palavras de motivação, reflexão ou seja lá o seu conceito de funcionamento para a vida humana foi tirado de uma ou várias letras da música? Pois é, praticamente todo dia.

Hoje vamos traduzir uma pequena música. Diferente do desmembrando música, não vamos estudar por completo a música, vamos pegar apenas algumas palavras importantes, e deixar que você faça o resto do trabalho.

Critérios

  • Primeiro: Não se desespere se errou uma, duas ou até várias palavras. Ninguém nasceu sabendo tudo.
  • Segundo: Tenha em mãos os objetos necessários para os estudos. E vale lembrar que antes tem que ter noção do que vai estudar. Faça uma carga horária para o controle da vida. Recomendamos utilizar ferramentas como jisho para compreender totalmente as palavras.
  • Terceiro: Mergulhe de cabeça no aprendizado, foque em você, não nas pessoas. Lembrando que o Proverbio Japonês cita: ‘’ O prego que se destaca é martelado’’, ou seja, sempre vai ter aquelas pessoas que vão tirar proveito da pressão psicológica e vai fazer com que a pessoa que quer destacar na vida passe no sufoco…

Bom, vamos lá? hoje a música será dir en grey – lotus

Letra da música dir en grey- lotus

眼を閉じる
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底
嵐が連れ去った 明日を感じたいから
剥がれ朽ちる絵と

記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら

記憶からまた涙を落とし
周りを見渡す
きっとそこにはもう誰の
為でもない今が…独り

消えない傷でも綺麗でしょ?
夢が枯れてもまだ愛せるの?
確かに煌く明日じゃない
壊れそうなその意思は
振る返る為の傷じゃない

記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら

壊れ行く 夜が 目の前で
何もかも捨てた お前は月
泣いて眠ればいい

過ちが生き方を変えはしない
気高く真っ白な 蓮を咲かせ
背に描いた 意思はもう揺るがない
自由な空 眼を閉じよう
What is believing?

Tradução da música

Eu fecho meus olhos
Este lugar é azul, o pássaro toki chora
A tempestade levou meu coração
Esperando para sentir amanhã junto com a imagem que agora está descascando e apodrecendo

Não é possível apagar as lágrimas da memória
Mesmo esse som das trevas
Provavelmente, não vai curar
De alguma forma, sabendo que …

Lágrimas vieram correndo-se novamente a partir da memória
Olhe ao redor
Não há provavelmente ninguém
para viver agora … sozinho

A ferida que não se apaga, não é tão bonito?
Se o sonho murchar, você ainda amará?
É verdade, o amanhã não será todo reluzente
Sua intenção fraca não é uma cicatriz
Dando-lhe um motivo para olhar para trás

Não é possível apagar as lágrimas da memória
Mesmo esse som das trevas
Provavelmente, não vai sarar mais
De alguma forma, sabendo que …

A noite está acabando
Jogando tudo fora na frente de seus olhos, você é a lua
Você deve chorar e dormir

Um erro não vai mudar o jeito de viver de ninguém
Tenha orgulho e deixar a pura flor de lótus branca
Suas intenções forte não será abalado mais
Céu livre, feche os olhos
O que é acreditar?

Algumas palavras importantes

  • me (目 ou め) = olho
  • manaka (眼 ou まなこ) = olho ou globo ocular.
  • tojiru (閉じる ou とじる) = ato de fechar.
  • koko (ここ) = aqui.
  • aoi (青い) = azul
  • kokoro (心 ou こころ) = coração
  • soko (そこ) o = é ali
  • arashi (嵐 ou あ ら し) = para tempestade
  • asu é o mesmo para ashita (あす ou あした) = para amanhã
  • kuchiru (くち る ou 朽ちる) = apodrecer, deteriorar, decompo, estragar
  • kioku (きお く ou 記憶) = memória, lembrança, recordação
  • otoshi(お とし) = derrubar.
  • namida(なみだ ou 涙) = lágrima
  • mawari (まわり ou 周り) = os arredores, redor.
  • watasu (わたす ou 渡す) = entregar
  • kono (この) = esse aqui ou esse.
  • kesenai (消せない) = indelével (ato de que é duravél)
  • yami (やみ ou 闇) = escuridão ou trevas
  • ima (い ま ou 今) = agora
  • hitori (一人 ou ひ とり) = sozinho
  • furikaeru (振り返る ou ふりかえる ) = olhar para trás, virar a cabeça.
  • kizu (きず ou 傷) = ferida, cicatriz
  • kirei (きれい ou 綺麗) = bonita, lindo, linda
  • tashika ni (たし かに) = é verdade
  • yume (ゆ め ou 夢) = sonho
  • suteta (すてた) = jogando(fora) logo: suteru é jogar (fora)
  • ayamachi (あやまち ou 過ち) = para indiscrição ou erro
  • kedakai (けだかい ou 気高い) = nobre, exultante.
  • hasu (はす ou 蓮) nelumbo nucifera
  • ishi (いし ou 意思) = intenções ou propósito
  • jiyuu (じゆう ou 自由) = liberdade, livre.

Artigo escrito por Leo Sadao! 

Foto de perfil de Suki Desu
Publicação de autoria de algum voluntário ou colaborador.

Senha perdida

Register

Bem vindo ao Suki Desu!

Olá aqui é o Kevin administrador do site e gostaria de convida-lo apenas uma vez a curtir nossa página do Facebook e convidar a conhecer o Japonês Expresso. Estamos sempre preparando conteúdo do Japão para você!

Conheça o novo curso de japonês expresso clicando aqui.