Nihongo

Expressões de Quantidade em japonês

Expressões de Quantidade em japonês
Compartilhe nas redes sociais:


No artigo de hoje vamos estudar as expressões de quantidade, elas são usadas ​​como locuções adverbiais. Se você ainda não sabe do que estamos falando, referimos as expressões: muito, pouco, muitos, tantos, não muito, raramente e etc.

A ordem das palavras é geralmente é [substantivo + partícula + quantidade + verbo]. Quando usados para modificar adjetivos, eles ficam antes do adjetivo como por exemplo:  とても熱い(Totemo atsui – Muito quente).

Veja abaixo as expressões de quantidades mais usadas: 

takusan
たくさん
muitos, tanto
totemo
とても
muito
kanari
かなり
consideravelmente
zuibun
ずいぶん
extremamente
yoku
よく
muitas vezes / frequente
sukoshi
少し
um pouco
chotto
ちょっと
um pouco
(menos formal do que “sukoshi”.)
amari 
あまり
(não) muito, (não) tanto, raramente (usado no negativo) 
zenzen
全然
de modo nenhum (usado no negativo) 
Frases de Exemplo:  
Hon o takusan yomimasu.
本をたくさん読みます.
Eu leio muitos livros.
Totemo oishii desu.
とてもおいしいです.
É muito delicioso.
Jikan ga kanari Kakaru deshou.
時間がかなりかかるでしょう.
Vai levar um tempo considerável.
Nihongo o sukoshi hanashimasu.
日本語を少し話します.
Eu falo um pouco de japonês.
Igirisu no jamu wa totemo oishīdesu.
イギリスのジャムはとてもおいしいです。
A geleia do reino unido é muito saborosa.
Piano o chotto hiku koto ga dekimasu.
ピアノをちょっと弾くことができます.
Eu sei tocar um pouco de piano.
Igirisu no jamu wa amari oishiku arimasen.
イギリスのジャムはあまりおいしくありません.
A geleia do reino unido não é muito saborosa.
Amari chigai ga arimasen.
あまり違いがありません.
Não há muita diferença.
Zenzen yokunakatta desu.
全然良くなかったです.
Ele não era bom em tudo.

Espero que essa pequena aula tenha ajudado vocês a aprender um pouco mais sobre as expressões de quantidade. Decorar e usar essas expressões são fáceis, e com tempo você já acostuma.

Como exercício, deixe nós comentários algumas frases de exemplos que você for capaz de montar usando essas expressões.



Compartilhe nas redes sociais:
  • Flavio Naka

    O que as vezes confunde no aprendizado são as gírias e usos informais que japoneses fazem, como em qualquer outra língua, como por exemplo costumam usar 全然 em expressões afirmativas ( 全然大丈夫です que significa que é totalmente seguro ). Outro erro gramatical principalmente das meninas, mas proposital, é falar すごいおいしい em vez de すごくおいしい。Acho que dá uma intenção de graciosidade, informalidade. Não sou professor. Apenas observei e perguntei para o interlocutor esses usos informais.