Artigos/Aulas / Mídia / Nihongo / Outros / Vocabulario

Declaração de amor da Rem em japonês

Declaração de amor da Rem em japonês

No artigo de hoje, vamos estudar todas as palavras que Rem disse no episodio 18 de Re:Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu. Mesmo que você não goste de animes, essas palavras são profundas, um belo poema. Vamos fazer uma tradução literal de suas palavras, então pode sair bem diferente da legenda que você assistiu do episodio.

Se você não conhece Re:Zero, para resumir o dialogo: O Personagem principal Subaru se lamenta de sua fraqueza, dizendo que não vale nada, que é um idiota, e que se odeia. A Rem apaixonada diz mil palavras pra ele…

Antes de começar a estudar essa declaração de amor, vamos deixar algumas informações:

  • Os nomes de pessoas não vão ser traduzidos, e estarão na cor vermelha.
  • Se uma palavra não ter tradução em uma determinada frase, significa que ela foi traduzida em uma frase anterior.
  • As partículas não vão ser traduzidas.
  • As frases podem não ser traduzidas 100% literal, mas vamos aproximar disso.
  • O dialogo do anime é idêntico ao do Light Novel.
  • Japoneses ao invés de usar pronomes gostam de usar os nomes e a terceira pessoa do singular.
  • Quando o outro personagem Subaro falar, vai estar entre cochetes 「 」.
  • Não vamos colocar o romaji no significados da palavra, já que tem a leitura romaji em baixo da frase, isso vai incentivar você a indentificar as palavras na sentença.
  • Vamos colocar o significado dos verbos não conjugados.

Declaração da Rem

レムは知っています
remu ha shitteimasu

  • 知っています – saber (eu sei, você sabe)

スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don’nani saki no mienai kurayaminonakade mo
Não importa o quanto você tenha caído nas trevas

  • どんなに – como, quanto, quão, porque, maneira, modo
  • 先 – anterior, antigo, um tempo atrás
  • 見えない – invisível, não ver
  • 暗闇 – escuridão
  • 中 – centro, meio
  • でも – mas, porém

手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te o nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o
Você tem coragem de estender sua mão.

  • 手 – mão
  • 伸ばして – estender, esticar
  • くれる – refere-se a o que alguém da a você
  • 勇気 – coragem
  • ある人だ – algumas pessoas
  • だって – afinal, porque, mesmo, também
  • こと – coisa

スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nade rareru no ga sukidesu.
Eu amo quando subaru(você) mexe no meu cabelo.

  • 撫でられる – acariciou
  • 好きです – amo, gosto

掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira to kaminoke o tōshite, Subaru-kun to tsūji atteru ki ga suru ndesu
Eu sinto como se pudéssemos nos entender, por meio do contato da sua mão e do meu cabelo.

  • 掌 – palma
  • 髪の毛 – cabelo (da cabeça)
  • 通して – através, por meio
  • 通じ – comunicar, fluir, compreender, ligar
  • 合っている – correspondente, unir, fazer junto
  • 気がするんです – eu sinto, eu tenho palpite

スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.
Eu amo a sua voz.

  • 声 – voz

言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no o kanjiru ndesu.
Só de ouvir alguma coisa que você diz, eu já sinto calor no meu coração.

  • 言葉 – palavra
  •  ひとつ – um, uma
  • 聞く – ouvir
  • たびに – cada vez
  • 心 – coração
  • 温かくなる – aquecer, esquentar
  • 感じるんです – eu sinto, já sinto

スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,
Eu amo os seus olhos. Normalmente, eles parecem sérios

  • 目 – olho
  • 普段 – geralmente, habitual, comum, todo dia
  • 鋭い – afiado, astuto, ágil
  • けど – mas, contudo, apesar

誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sono-me ga sukidesu
mas quando você está sendo gentil com alguém, eu amo como eles amolecem.

  • 誰か – alguém
  • 優しく – ser gentil, suave
  • しようとしているとき – quando você está tentando
  • 柔らか – macio, suave, manso

スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.
Eu amo os seus dedos.

  • 指 – dedo

男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,
Para um garoto, você tem dedos lindos.

  • 男の子 – menino
  • なのに – ainda, apesar disso, mesmo assim
  • 綺麗 – bonito
  • していて – ter, ser, indicativo

でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru to yappari otokonokona n datte omowa seru,
Mas quando eu toco neles, eu sei que eles são

  • でも – mas
  • 握る – apertar, pressionar, moldar
  • やっぱり – como esperado, também, ainda
  • 思わせる – me faz lembrar, me faz acreditar, da impressão

強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.
os dedos fortes de um homem.

  • 強くて – forte
  • 細い – fino

スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.
Eu gosto do jeito de você andar.

  • 歩き方 – jeito de andar
  • 歩き – andar

一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,
Quando andamos juntos

  • 一緒に – juntos
  • 隣 – perto, ao lado
  • 歩いて – caminhar, andar
  • いる – indica uma ação contínua ou estado de ser

たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,
eu amo o jeito com que você se vira para ver se estou te acompanhando.

  • たまに – ocasionalmente, de vez em quando
  • ちゃんと – diligentemente; a sério; sinceramente, perfeitamente, exatamente
  • ついて – sobre, em relação
  • 確かめる – verificar, checar, ter certeza
  • みたい – como
  • 振り向いてくれる – virar-se, olhar para o lado/trás/ombro

そんな歩き方が好きです。
Son’na aruki-kata ga sukidesu.
eu amo o tal jeito que você anda.

  • そんな – tal, como aquilo, esse tipo

スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no negao ga sukidesu.
Eu amo a sua aparência quando você dorme.

  • 寝顔 – rosto adormecido

赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.
Você parece indefeso, como uma criança e os seus cílios são longos.

  • 赤ん坊 – bebê, infantil, criança
  • みたいに – como um
  • 無防備 – indefeso; sem defesa
  • まつ毛 – cílios
  • なんか – amolecido
  • ちょっと – pouco
  • 長くて – longo

頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru to odayaka ni natte,
Quando eu toco suas bochechas você se acalma…

  • 頬 – bochecha(s)
  • 触れる – tocar, sentir
  • 穏やか – calmo, suave, quieto
  • になって – tornar-se, ficar (calmo), se (acalma)

悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akugi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte……
E quando eu toco seus lábios brincando, você nem ao menos percebe…

  1. 悪戯 – travessura, brincadeira
  2. 唇 – lábios
  3. 気付か – ter consciência, notar, reconhecer, perceber
  4. なくって – negativo, oposto de なって

すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu
E isso parte o meu coração. Eu te amo!

  • すごく – terrivelmente, imensamente, muito
  • 胸 – peito, coração
  • 痛く – ferido, doendo

スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,
Quando você disse que se odiava

  • 自分 – a si mesmo
  • 嫌い – odiar
  • だって – afinal das contas, mesmo, mas, dizer, ouvir você dizer

そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon’nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu
isso me deu vontade de te dizer todas as coisas maravilhosas que eu vejo em você.

  • そう – assim, dessa forma
  • 言う – dizer
  • なら – se, caso, quanto, sobre o tema
  • いいところ – coisa boa, agradável
  • がこんなに – assim, como isso, desta forma
  • 知ってる – saber

Questionamento de Subaru

「そんなものは……まやかしだ……ッ!」
`Son’na mono wa…… mayakashida……!’
Isso é tudo mentira.

  • そんなもの – tal coisa, essas coisas
  • まやかし – engano, falso, mentira

「お前はわかってないだけだ! 自分のことは、自分が一番よくわかってる!」
`Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru!’
Você não me conhece! Eu me conheço melhor que ninguém!

  • お前 – você (informal)
  • わかってない – não entender
  • 一番 – mais, número um, primeiro
  • わかってる – entender, conhecer

スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!
Mas você só conhece você mesmo.

レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka! ?
O quanto você conhece do subaru que eu conheço?

「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite…… son’nani, ore o…….
Por que você me ama tanto assim?

  • どうして – porque
  • そんなに – tanto

俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Ore wa yowakute, chippokede…… nigete……
Eu sou fraco e insignificante. E estou sempre fugindo.

  • 弱くて – mais fraco
  • ちっぽけで – minúsculo, insignificante
  • 逃げて – sempre longe, fugir, escapar

前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite……
Exatamente como eu fiz da última vez! Então porque?

  • とき – quando, caso, tempo, hora, momento
  • 同じ – igual, a mesma coisa, semelhante
  • それでも – ainda, mesmo assim

Porque?

――だって、スバルくんレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu’
Porque você é meu herói, Subaru-Kun!

  • だって – porque
  • 英雄 – heroi

あの薄暗い森で、
Ano usugurai mori de,
Naquela floresta negra,

  • あの – algo distante do falante (naquela)
  • 薄暗い – sombria, negra
  • 森 – floresta

自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga sae aimai ni natta sekai de,
quando eu não sabia nem mais quem eu era

  • 自我 – Eu, auto ego
  • さえ – mesmo
  • 曖昧 – ambíguo, obscuro, vago, difusa
  • 世界 – mundo
  • なった – se tornou

ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,
e não conseguia pensar em mais nada além de destruir tudo

  • ただただ – nada além, simplesmente, absolutamente, unico
  • 暴れ回る – agitação, motim, alvoroço
  • 以外 – com exceção
  • 考えられなかった – não foi pensado, considerado
  • ( 考え – pensar, considerar)

助けにきてくれたこと
Tasuke ni kite kureta koto
você me salvou.

  • 助け – ajudar, salvar, socorrer, dar assistência

目を覚まして動けないレムを、
Me o samashite ugokenai remu o,
Quando eu acordei sem conseguir me mexer

  • 目を覚まして – acordei, despertei, abri os olhos
  • 動けない – imóvel, não se move, sem motivação

魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō o tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,
A minha irmã estava exausta de tanto usar magia

  • 魔法 – mágica, magia
  • 使い – utilizar, usar, encantar
  • すぎて – demais, excessivo
  • 疲れ切った – cansado, exausto (passado)
  • 姉様 – irmã

逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu tame ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto
você se fez de isca para os maju para que eu pudesse escapar…

  • 逃がす – deixar sair, deixar fugir, perder
  • ために – para, por um, a favor
  • 囮 – isca, chamariz
  • 魔獣 – besta mágica
  • 立ち向かって – lutar contra, opor-se, encarar

勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,
Você não tinha nenhuma chance

  • 勝ち目 – chance de ganhar, chance

命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,
a sua vida realmente estava em perigo

  • 命 – vida
  • 本当 – realmente, verdadeiramente, fato, serio
  • 危なくて – perigoso, arriscado, risco

それでも生き残って……温かいままで、
Sore demo ikinokotte…… atatakai mama de,
Mas mesmo assim você ficou

  • 生き残って – sobreviver
  • 温かい – quente

レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Remu no ude no naka ni modotte kite kureta koto
e voltou para os meus braços, ainda vivo.

  • 腕の中 – nos braços, meus braços (腕 – braço)
  • 戻ってきて – voltar, retornar, recuperar

目覚めて、微笑んで、
Mezamete, hohoende,
Quando você acordou você sorriu

  • 微笑んで – sorriu , sorrir

レムが一番欲しかった言葉を、
Remu ga ichiban hoshikatta kotoba o,
E disse as palavras que eu mais queria escutar

一番言ってほしかったときに、
Ichiban itte hoshikatta toki ni,
Quando eu mais queria escuta-las

  • ほしかった – eu queria

一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
Ichiban itte hoshikatta hito ga itte kureta koto
E da pessoa que eu mais queria escutá-las

  • 人 – pessoa

ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu
Antes eu não sentia o tempo passar

  • ずっと – continuamente, por um longo período ou tempo
  • 時間 – tempo
  • 止まって – parou, parar

あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
Ano honō no yoru ni, anesama igai no subete o ushinatta ano yoru kara,
Desde aquela noite impetuosa, em que eu perdi tudo exceto a minha irma.

  • 炎の夜 – noite de fogo, noite impetuosa
  • (炎 – chama) (夜 – noite)

レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu
Eu não sentia mais o tempo passar…

止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,
Foi você que derreteu o gelo no meu coração

  • 凍 – congelado, gelo

スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun ga amaya ka ni tokashite, yasashiku ugokashite kureta ndesu.
E carinhosamente me fez sentir o tempo passar novamente

  • 甘やか – doce
  • 優しく – suavemente, gentilmente, carinhosamente
  • 動かして – mover, mudar, mexer

あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Ano shunkan ni, ano asa ni, remu ga dore dake sukuwa reta no ka.
Naquele momento, naquela manhã, você me salvou

  • 瞬間 – momento
  • 朝 – manhã
  • どれだけ – quanto
  • 救われた – salvou, salvar, resgatar, ajudar
  • のか – questionando a afirmação anterior

レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don’nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen
e eu estava muito feliz, tenho certeza que você não sabe como…

  • 嬉しかった – ficar encantado, ficar feliz
  • わかりません – não saber

レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.
É por isso que eu acredito.

  • 信じています – acreditar

どんなに辛い苦しいことがあって、
Don’nani tsurai kurushī koto ga atte,
Não importa o sofrimento que você tenha que passar

  • 辛い – doloroso, amargo, de partir o coração, difícil, cruel
  • 苦しい – doloroso, difícil, agonizante

スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun ga make-sō ni natte shimatte mo.
mesmo quando parecer que você foi derrotado

  • 負け – perder, ser derrotado

世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Sekaijū no dare mo Subaru-kun o shinjinaku natte,
Quando ninguém mais no mundo acreditar em você,

スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo ――
Quando você mesmo não acreditar mais em si mesmo…

  • 自身 – se próprio, você mesmo

レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu
Eu vou acreditar!

レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Remu o sukutte kureta Subaru-kun ga, honmono no eiyūna n datte
Que o subaro que me salvou, é um herói de verdade.

  • 救ってくれた – que salvou, resgatou, ajudou
  • 本物 – coisa real, genuíno, única coisa

Certeza?

「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」
`Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta’
Não importa o quanto eu tentasse, eu não conseguia salvar ninguém..

  • どれだけ – quanto
  • 頑張って – esforçar, tentar, dar o melhor, aguentar, manter-se
  • 誰も – alguém, ninguém
  • 救えなかった – não ser capaz de “salvar, ajudar, resgatar”

レムがいます。スバルくんが救ってくれたレムが、今ここにいます
Remu ga imasu. Subaru-kun ga sukutte kureta remu ga, imakoko ni imasu
Eu estou aqui. A pessoa que você salvou está na sua frente.

  • 今ここにいます – estou aqui agora
  • 今 – agora / ここ – aqui

「なにもしてこなかった空っぽの俺だ。誰も、耳を貸してなんかくれない」
`Nani mo shite konakatta karappo no oreda. Dare mo, mimi o kashite nanka kurenai’
Eu nunca fiz nada. Eu sou vazio. Ninguém nunca me dará ouvidos.

  • 空っぽ – vazio
  • 俺 – eu
  • 耳 – orelha / 貸して – emprestar
  • 耳を貸して – prestar atenção, dar ouvidos

レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Remu ga imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu
Eu estou aqui. Eu escutarei tudo que você tiver para dizer. Eu quero.

  • 聞きます – escutar
  • 聞きたい – quero escutar

「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」
`Darenimo kitai sa recha inai. Dare mo ore o shinjicha inai.…… Ore wa, ore ga daikiraida’
Ninguém espera nada de mim. Ninguém acredita em mim. Eu me odeio.

  • 期待 – expectativa, esperança
  • 期待されちゃいない – não se espera
  • 大嫌い – odiar muito

レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu
Eu te amo!

「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ore, nanka ga…… ī no, ka……?’
Você realmente não se importa de que seja eu?

  • なんか – coisas como, algo assim
  • いいのか – tudo bem? ta bom?

スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
Eu quero que seja você.

スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです
Subaru-kun janakya, iyana ndesu
Não gostaria que fosse ninguém além de você…

  • なきゃ – a menos que, indispensável, absolutamente necessário
  • 嫌なんです – achar desagradável, odiar
Foto de perfil de Kevin
Sou criador de conteúdo na internet, e web designer. Gosto muito do Japão e seu idioma, por causa de sua cultura rica e unica. Curto animes, doramas e jogos clássicos e desconhecidos.

Senha perdida

Register

Bem vindo ao Suki Desu!

Olá aqui é o Kevin administrador do site e gostaria de convida-lo apenas uma vez a curtir nossa página do Facebook e convidar a conhecer o Japonês Expresso. Estamos sempre preparando conteúdo do Japão para você!

Conheça o novo curso de japonês expresso clicando aqui.